ويكيبيديا

    "برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du PNUD au niveau
        
    • le PNUD au niveau
        
    • du PNUD à l'échelon
        
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Les évaluations du PNUD au niveau des pays, c'est-à-dire les évaluations des résultats obtenus en matière de développement, examinent le rôle du PNUD au sein des équipes de pays des Nations Unies et ses incidences sur son apport. UN وتدرس تقييمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، أي تقييم نتائج التنمية، دور البرنامج الإنمائي في إطار أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأثر هذا الدور على مدخلات البرنامج الإنمائي.
    La relation entre le PNUD au niveau local et ses homologues nationaux jette les bases nécessaires pour organiser les missions extérieures, qui se comptent souvent pas centaines chaque année, même dans les pays les plus petits. UN والعلاقة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد المحلي والنظراء الوطنيين توفر اﻷسس التي يمكن أن تبنى عليها المهام الخارجية كثيرا ما تعد بالمئات كل عام حتى في أصغر البلدان.
    Opérations du PNUD à l'échelon local UN العمليات التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري
    Recommandation no 2 L'Initiative pauvreté et environnement constitue une bonne pratique, et elle devrait être élargie afin d'offrir un modèle de bon fonctionnement du PNUD au niveau des pays. UN التوصية 2: تشكل المبادرة المعنية بالفقر والبيئة ممارسة جيدة ينبغي توسيع نطاقها لتقدم نموذجا لكيفية عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Leur rôle moteur dans les initiatives régionales et sous-régionales et dans la gestion des connaissances et la création de réseaux constituent également une contribution essentielle à l'action du PNUD au niveau des pays. UN وتقدم أدوارهم الريادية في نطاق المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية وفي إدارة المعارف وإقامة الشبكات إسهامات حيوية في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Les contributions du programme de déploiement d'économistes à l'oeuvre du PNUD au niveau des pays sont donc importantes. UN 43 - وقد أسهم برنامج الاقتصاديين بإسهامات جليلة في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Dans l'optique des objectifs du Millénaire pour le développement, la contribution du PNUD, au niveau des pays, à la réduction de la consommation de tabac et des effets qu'il peut avoir sur les pauvres, peut faire avancer la lutte contre la pauvreté; UN وفي ضوء الأهداف الإنمائية للألفية للأمم المتحدة، يمكن لإسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري للحد من تعاطي التبغ وللتخفيف من وطأته المحتملة على الفقراء أن ينهض بمكافحة الفقر؛
    Meilleure coopération interinstitutions dans le domaine du développement et des droits de l'homme, y compris le projet conjoint au Haut Commissariat/PNUD sur le renforcement des droits de l'homme (HURIST), en vue d'intégrer les droits de l'homme dans les activités du PNUD au niveau national. UN قيام تعاون أفضل فيما بين الوكالات في ميدان التنمية وحقوق الإنسان، بما في ذلك برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يُدخل بعداً يتعلق بحقوق الإنسان في العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Il a noté que l'étroite association entre UNIFEM et le PNUD devait être renforcée grâce à des modalités opérationnelles au titre desquelles les services d'experts fournis par UNIFEM à l'appui de programmes du PNUD au niveau des pays seraient remboursés. UN ولاحظ أن الشراكة الوثيقة بين الصندوق والبرنامج ينبغي أن تعزز من خلال وسائل التشغيل التي تتيح تقديم التعويض المالي عن خدمات الخبراء التي يقدمها الصندوق دعما لبرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Il a noté que l'étroite association entre UNIFEM et le PNUD devait être renforcée grâce à des modalités opérationnelles au titre desquelles les services d'experts fournis par UNIFEM à l'appui de programmes du PNUD au niveau des pays seraient remboursés. UN ولاحظ أن الشراكة الوثيقة بين الصندوق والبرنامج ينبغي أن تعزز من خلال وسائل التشغيل التي تتيح تقديم التعويض المالي عن خدمات الخبراء التي يقدمها الصندوق دعما لبرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Recommandation no 2. L'Initiative pauvreté-environnement constitue une bonne pratique, et elle devrait être élargie afin d'offrir un modèle de bon fonctionnement du PNUD au niveau des pays. UN التوصية 2 من توصيات التقييم - تشكل المبادرة المعنية بالفقر والبيئة ممارسة جيدة، وينبغي توسيع نطاقها لتقدم نموذجا لكيفية عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    L'efficacité et la durabilité du programme régional dépendent principalement de sa pertinence et de ses liens avec les travaux du PNUD au niveau des pays. UN 38 - تعتمد فعالية البرنامج الإقليمي واستدامته، إلى حد كبير، على مدى أهميته وعلى الصلات التي تربطه مع الأعمال التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    L'objectif est de faire une utilisation optimale des ressources en accédant à la capacité opérationnelle et à l'infrastructure informatique très vastes du PNUD au niveau national et au Siège. et des communications (TIC) UN والهدف من ذلك هو تعظيم استخدام الموارد عن طريق الاستفادة من القدرة التشغيلية الواسعة النطاق والبنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات مما يتوفر لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر.
    Le représentant résident du PNUD et coordonnateur résident au Burkina Faso a déclaré qu'en résumé, le rôle du PNUD au niveau national était de relever les défis liés au VIH/sida en privilégiant la fourniture de conseils en amont sur les politiques à suivre et en encourageant les dirigeants politiques à s'impliquer davantage dans la lutte contre l'épidémie. UN 51 - ولخص الممثل المقيم والمنسق المقيم في بوركينا فاسو دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري في تصديه للتحديات التي يمثلها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فركز على إسداء المشورة في مجال السياسات العامة من الجهات العليا وتعزيز إيجاد مستوى جديد من القيادات السياسية من حيث التصدي للوباء.
    110. Ils semblent avoir des avis divergents au sujet de la structure de gouvernance du Pacte mondial, que les uns jugent satisfaisante et les autres trop souple, en recommandant qu'elle soit à la fois davantage axée sur le secteur privé et moins tributaire du PNUD au niveau local, et plus < < démocratique > > au niveau mondial. UN 110- ويبدو أن المراكز تختلف في الرأي بشأن هيكل إدارة الاتفاق العالمي الذي يُعتبر إما " جيد " أو " فضفاض أكثر من اللازم " ، موصين بأن يكون هذا الهيكل مدفوعاً بدرجة أكبر من جانب مؤسسات قطاع الأعمال وبدرجة أقل من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد المحلي، وبأن يكون أكثر " ديمقراطية " على الصعيد العالمي.
    61. D'une manière générale, les activités menées par le PNUD au niveau national en matière de lutte contre l'abus des drogues continuent de se concentrer dans les régions de l'Asie et du Pacifique, de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ٦١ - وبوجه عام لا تزال أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد الوطني في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات مركزة في آسيا والمحيط الهادئ وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les directives du PNUD prévoient des arrangements spécifiques pour ce qui est de la création de services de soutien à la gestion ou autres services d’appui financés par le PNUD au niveau national Voir ACC/1993/ID; voir aussi les recommandations de l’atelier sur le thème «Pratiques optimales dans le système des coordonnateurs résidents et questions connexes», Turin, 18-21 février 1991. UN وفيما يتعلق بإنشاء وحدات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري، تنص المبادئ التوجيهية على ترتيبات محددة. جيم - اﻷبعاد الناشئة لﻷنشطة التنفيذية ١ - المساعدة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتنمية
    La CEA procède à des consultations avec le PNUD, au niveau des pays, en vue de mener éventuellement des activités conjointes visant à définir, par l'intermédiaire d'ateliers nationaux dans les cinq petits États insulaires en développement de la région, les moyens de renforcer les capacités humaines et institutionnelles, et d'organiser ensemble un atelier régional sur les priorités actuelles au titre du Programme d'action. UN وأبلغت اللجنة الاقتصادية لافريقيا أنها تتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري، بشأن تنفيذ أنشطة مشتركة، كيما تحدد، عن طريق حلقات العمل الوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷفريقية، الخمس، سبل بناء القدرات البشرية والمؤسسية وعقد حلقة عمل إقليمية مشتركة تتناول اﻷولويات الحالية في إطار برنامج العمل.
    10. Comme il est également indiqué au paragraphe 11 du document, les compressions budgétaires sont concentrées au siège, afin de préserver les capacités du PNUD à l'échelon du pays. UN ١٠ - وكما ذكر أيضا في الفقرة ١١ من وثيقة الميزانية، تتركز التخفيضات على صعيد المقر بغية ضمان قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد