Le Tribunal du contentieux a conclu que le PNUD avait violé le contrat conclu avec le requérant par manquement à ses obligations contractuelles. Suppression des informations défavorables du dossier du requérant | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد انتهك شروط عقده مع المدعي وذلك بعدم تنفيذ علاقة العمل |
On y était parvenu à la conclusion que le PNUD avait joué un rôle notable en matière d'orientation de la politique macroéconomique, de médiation, de facilitation, de réformes de politique générale et de financement. | UN | وقد اتضح أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد اضطلع بدور هام وحاسم في الدعوة للسياسات الكلية والوساطة والتسهيل وإصلاح السياسات والتمويل. |
Il a été indiqué dans le rapport d'audit que le PNUD avait pris récemment des mesures, dans le cadre de la stratégie PNUD 2001, en vue de renforcer les activités de contrôle et de surveillance des fonds d'affectation spéciale au niveau central. | UN | ولاحظ مراجعو الحسابات أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد اتخذ إجراء مؤخرا في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2001 يهدف إلى تعزيز مهام الإشراف والرصد الرئيسية بالنسبة للصناديق الاستئمانية. |
Comme il a déjà été indiqué, le PNUD a publié des circulaires et créé un comité spécial chargé des questions de responsabilité financière. | UN | كما سبق أن أبلغ فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أصدر تعميمات، وأنشأ لجنة مخصصة، بشأن التبعة الماليــــة. |
iv) Autres situations imprévues entraînant une perte des ressources auxquelles le PNUD a imputé des engagements prévisionnels au titre de la programmation; | UN | ' ٤` الحالات الطارئة اﻷخرى التي ينجم عنها فقدان موارد يكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد رصدها للبرمجة؛ |
Cependant, le PNUD a maintenant accepté, en principe, d'assurer à l'avenir ces fonctions à l'aide du Système intégré de gestion (SIG) mis au point par l'ONU. | UN | بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق اﻵن، من حيث المبدأ، على أنه سيستخدم مستقبلا نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي وضعته اﻷمم المتحدة للقيام بتلك المهام. |
En fait, en février 1993, le Conseil d'administration du PNUD avait approuvé un programme de 39 millions de dollars, sous réserve d'examen périodique de son exécution. | UN | والحقيقة أن مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق في شباط/فبراير ١٩٩٣ على برنامج تكلفته ٣٩ مليون دولار، شريطة اجراء استعراضات دورية. |
On y était parvenu à la conclusion que le PNUD avait joué un rôle notable en matière d'orientation de la politique macroéconomique, de médiation, de facilitation, de réformes de politique générale et de financement. | UN | وقد اتضح أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد اضطلع بدور هام وحاسم في الدعوة للسياسات الكلية والوساطة والتسهيل وإصلاح السياسات والتمويل. |
La décision que le PNUD avait prise de gérer le programme afférent au Suriname sur le plan régional était certes conforme à plusieurs des priorités qu'il avait établies. | UN | وإذا كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قرر إدارة مشروعه في سورينام على نطاق إقليمي، فإن هذا القرار يتمشى تماما مع أولويات عديدة حددها المجلس. |
À la fin de l'année 1997, le PNUD avait à son actif plus de 120 interventions dans 36 pays et 3 groupes sous-régionaux dans des situations de développement particulières, dont le coût s'élevait à une centaine de millions de dollars. | UN | وبحلول نهاية عام 1997، كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قام بأكثر من 120 تدخلا تكلفت حوالي 100 مليون دولار في 36 بلدا وثلاثة تجمعات دون إقليمية تمر بحالات إنمائية استثنائية. |
Au 31 janvier 2009, le PNUD avait créé 51 postes de directeur de pays, dont 48 étaient pourvus. Orientation IV.A-5 Mesure IV.A-5 | UN | بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2009، كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أنشأ 51 وظيفة وألحق 48 مديرا إقليميا بالعمل |
Il a informé le Conseil d'administration que le PNUD avait obtenu un avis juridique du Bureau des affaires juridiques concernant la proposition d'UNIFEM du statut d'agent d'exécution de projets du PNUD. | UN | وابلغ المجلس التنفيذي بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد حصل على رأي قانوني من إدارة الشؤون القانونية يتعلق بمنح صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مركز الوكالة المنفذة لمشروعات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il a informé le Conseil d'administration que le PNUD avait obtenu un avis juridique du Bureau des affaires juridiques concernant la proposition d'UNIFEM du statut d'agent d'exécution de projets du PNUD. | UN | وابلغ المجلس التنفيذي بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد حصل على رأي قانوني من إدارة الشؤون القانونية يتعلق بمنح صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مركز الوكالة المنفذة لمشروعات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي. |
125. L'Administratrice assistante a déclaré que le PNUD avait pris note des observations du Conseil d'administration et qu'une analyse approfondie du Fonds serait entreprise, d'autant qu'il ne recevait pas de contributions pour cette année. | UN | 125 - وردت المديرة المعاونة بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أحاط علما بتعليقات المجلس التنفيذي وبأنه سيجري تحليلا متعمقا للصندوق، نظرا لأنه لم يتلق أموالا فيما يتعلق بهذه السنة. |
Le nombre total de bourses parrainées par le PNUD a ainsi augmenté de 35 %. | UN | وترتب على هذا أن مجموع الزمالات التي يرعاها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد زاد بنسبة ٣٥ في المائة. |
Au cours des années, le PNUD a affecté la plus grande partie de ses ressources de base aux PMA. | UN | ذلك أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد دأب على تخصيص معظم حصته من موارده اﻷساسية ﻷقل البلدان نموا. |
5. le PNUD a également prêté assistance à son pays pour le suivi des résolutions adoptées lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ٥ - وأضاف قائلا إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد ساعد في تقديم اﻹرشاد لمتابعة القرارات التي اتخذها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
le PNUD a lui aussi mis en place des programmes dans le cadre desquels des conseillers régionaux fournissent de façon suivie un appui de fond in situ dans les domaines prioritaires du PNUD. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أنشأ برامج تنطوي على التعاون مع مستشارين إقليميين من أجل توفير دعم فني متواصل في الموقع في مجالات التركيز ذات اﻷولوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Durant les deux dernières années du cycle de programmation, le PNUD a aidé à gérer quelque 176 millions de dollars d’aide au développement, dont 62 millions de ressources de base. | UN | وخلال السنتين اﻷخيرتين من الدورة، سيكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد ساعد في إدارة إنجاز ما قيمته ١٧٦ مليون دولار تقريبا من المساعدة اﻹنمائية تشكل ٦٢ مليون دولار منها موارد أساسية. |
8. La Secrétaire du Conseil a indiqué que le budget du PNUD avait été établi sous une nouvelle présentation, ce qui avait occasionné un retard de quelques jours. | UN | ٨ - وذكرت أمينة المجلس التنفيذي أن ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد صدرت في شكل جديد، مما جعلها تصدر متأخرة بضعة أيام. |
Dès lors, en prenant en considération un volume net de réductions de 16,8 millions de dollars proposé dans le budget de 2000-2001, qui exclut le transfert des services d'appui au développement vers le programme, le PNUD aura réduit au total ses dépenses de 127,4 millions de dollars durant la période 1992-2001. | UN | وبالتالي سيكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أجرى تخفيضات يبلغ مجموعها ١٢٧,٤ مليون دولار خلال الفترة ١٩٩٢-٢٠٠١، مع مراعاة تخفيضات الحجم الصافية البالغة ١٦,٨ مليون دولار المقترحة في إطار ميزانية ٢٠٠٠-٢٠٠١، التي يستثني منها نقل خدمات الدعم اﻹنمائي إلى البرنامج. |
La délégation a ajouté que des responsables du PNUD avaient pris des mesures au cours de l'année précédente pour régler ces problèmes. | UN | غير أن ممثلي الوفد أفادوا أن مسؤولي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد اتخذوا تدابير خلال السنة السابقة لمعالجة تلك الشواغل. |