ويكيبيديا

    "برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le PNUE et la
        
    le PNUE et la FAO ont été chargés d'assurer son secrétariat. UN وعُهد إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بتولي مهمة أمانة الاتفاقية.
    le PNUE et la FAO, qui ont été chargés d'assurer le secrétariat de la Convention, assurent également celui de la procédure PIC provisoire. UN ووقع الاختيار على برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة للعمل بوصفهما أمانة للاتفاقية، وللعمل أيضا كأمانة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    À cet égard, la collaboration entre le PNUE et la FAO en matière de gestion durable des pêches a été jugée exemplaire. UN وفي هذا الصدد تم إبراز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بشأن مصائد الأسماك المستدامة كمثال إيجابي.
    Fondé sur la procédure volontaire initiée par le PNUE et la FAO, le texte de la Convention de Rotterdam a été adopté en 1998. UN وقد اعتمد في عام 1998نص اتفاقية روتردام، المبني على الإجراء الطوعي للموافقة المسبقة عن علم، الذي بدأه برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Compte tenu de ces décisions, le PNUE et la FAO devraient sans doute continuer à apporter un soutien financier de même ampleur que pour l'application de la procédure PIC facultative. UN 42 - واستنادا إلى المقررين الآنفين، يتوقع أن يواصل كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة دعمهما المالي على نفس مستوى تنفيذ الإجراء الطوعي.
    À cette fin, elles ont prié le Secrétaire exécutif, en collaboration avec le PNUE et la FAO et en consultation avec les Parties, d'élaborer des options aux fins dudit examen et ses modalités, y compris le projet de cadre, afin qu'elles les examinent aux réunions devant se tenir en 2015. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طلبت إلى الأمين التنفيذي أن يعد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة وبالتشاور مع الأطراف، خيارات لهذا الاستعراض ومنهجيته، بما في ذلك مشروع اختصاصات، كي تنظر فيها مؤتمرات الأطراف إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2015.
    En 1995, le PNUE et la FAO ont décidé de financer la tenue d'ateliers dans chacun des pays participants. UN وفي عام 1995، قرر كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة/ومنظمة الأغذية والزراعة أن يقدما دعمهما المالي لعقد حلقات عمل في كل بلد من البلدان المشارِكة.
    5. Prie le Secrétariat, en collaboration avec le PNUE et la FAO, de préparer des options, y compris un projet de mandat pour l'examen mentionné au paragraphe précédent, afin que la Conférence des Parties les examine à sa réunion de 2015. SC-6/[ ] UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تعد، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، خيارات، بما في ذلك مشروع اختصاصات، للاستعراض المشار إليه في الفقرة السابقة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه المقرر عقده في عام 2015.
    le PNUE et la FAO souhaiteront peut-être poursuivre leur soutien au processus visant à renforcer les synergies entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN (ج) قد يرغب برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة مواصلة دعمها لعملية تعزيز التآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    En application des paragraphes 5, 6, 10 et 13 de la décision globale de 2013, le Secrétaire exécutif, en collaboration avec le PNUE et la FAO et en consultation avec les Parties, s'il y avait lieu, a élaboré des propositions concernant l'examen des dispositions relatives aux synergies, ainsi que ses modalités, y compris le projet de cadre. UN 2 - عملاً بالفقرات 5 و6 و10 و13 من المقرر الجامع لعام 2013، أعد الأمين التنفيذي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة وبالتشاور مع الأطراف حسب مقتضى الحال، خيارات لاستعراض ترتيبات التآزر ومنهجيته، بما في ذلك مشروع اختصاصات.
    Un mémorandum d'accord a été établi entre le PNUE et la FAO pour examiner les informations pertinentes disponibles et élaborer un document sur les déchets marins et les engins de pêche perdus ou abandonnés. UN وقد أُبرمت مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة من أجل " استعراض المعلومات المتوافرة ذات الصلة وإعداد وثيقة بشأن النفايات البحرية ومعدات الصيد المتروكة أو المفقودة " .
    Tenant compte des recommandations de la troisième réunion mondiale consacrée aux conventions et plans d'action concernant les mers régionales, qui préconisent le renouvellement de la coopération entre le PNUE et la FAO, la COI/UNESCO, l'OMI et l'AIEA en faveur de l'application des programmes pour les mers régionales, UN إذ يضع في الاعتبار أن توصيات الاجتماع العالمي الثالث لإتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها تقترح تجديد التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، واللجنة الأقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونيسكو، والمنظمة البحرية الدولية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في دعم تنفيذ برامج البحار الإقليمية،
    41. Le secrétariat provisoire, mis en place conjointement par le PNUE et la FAO, s'est acquitté de toutes les tâches dont il était chargé par les Parties pour afin de mettre en œuvre la Convention de Rotterdam conformément à l'Acte final de la Conférence des plénipotentiaires. UN 41 - وقد أدت الأمانة المؤقتة ، التي يشرك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بتوفيرها ، كل الخدمات التي طلبتها منها الأطراف بغية تنفيذ اتفاقية روتردام وفقاً للوثيقة الختامية لمؤتمر المفوضين .
    Le coût de l'application de la procédure PIC facultative pour le PNUE et la FAO a été estimé en 1995 à 1 193 000 par exercice biennal (UNEP/FAO/PIC/INC.1/4). UN لقد قدرت التكاليف التي تحملها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة في تنفيذ الإجراء الطوعي للموافقة المسبقة عن علم في عام 1995 بمبلغ 000 193 1 دولار لفترة السنتين (UNEP/FAO/PIC/INC.1/4).
    Ces activités étant grandes consommatrices de ressources pour le système des Nations Unies, il faut étudier des moyens de renforcer la collaboration interinstitutions, en particulier avec les bureaux de pays du PNUD, ainsi qu'avec les commissions régionales de l'ONU et les organismes ayant une présence régionale, tels que le PNUE et la FAO. UN وحيث أن عملية الاتصال تلك تتطلب موارد ضخمة من منظومة الأمم المتحدة فلا بد من مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بزيادة التعاون بين الوكالات، وبخاصة مع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلا عن اللجان الإقليمية وهيئاتها التي لها وجود إقليمي مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Dans une publication intitulée < < Engins de pêche abandonnés, perdus ou rejetés > > , le PNUE et la FAO ont passé en revue une série de mesures qui ont été arrêtées afin de réduire le nombre de ces engins. UN وفي منشور بعنوان " معدات الصيد المهجورة أو المفقودة أو المتخلى عنها " ()، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة لمحة موجزة عن مجموعة من التدابير التي يجري اتخاذها حاليا للحد من معدات الصيد المهجورة أو المفقودة أو المُتخلَّى عنها().
    le PNUE et la FAO, par une action conjointe de leurs groupes d'évaluation respectifs, entreprendront un examen destiné à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des décisions relatives aux synergies, dans le but de déterminer comment la valorisation des synergies entre les conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets a contribué à améliorer la coopération et la coordination aux niveaux national, régional et mondial. UN 7 - وسيجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، عبر مسعى مشترك لوحدتي التقييم فيهما، استعراضاً لتقييم التقدم المحرز باتجاه تنفيذ مقررات أوجه التآزر بهدف تحديد كيفية اسهام عملية أوجه التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات في تعزيز التعاون والتنسيق على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Le Partenariat mondial sur les bioénergies, auquel participent le PNUE et la FAO, celle-ci abritant son secrétariat, a défini un ensemble d'indicateurs de durabilité pour les bioénergies, basés sur des données scientifiques et utilisés à titre volontaire, et élaboré un cadre méthodologique commun pour mesurer les réductions d'émissions de gaz à effet de serre résultant de l'utilisation des bioénergies, et pour en rendre compte. UN 57 - وبادرت الشراكة العالمية للطاقة الأحيائية، التي تضم في عضويتها كلا من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، وتستضيف أمانتها منظمة الأغذية والزراعة، إلى تحديد مجموعة من مؤشرات الاستدامة للطاقة الأحيائية، وهي مؤشرات طوعية وقائمة على أسس علمية، ووضعت إطارا منهجيا مشتركا لقياس ما ينتج عن استخدام الطاقة الأحيائية من تخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة والإبلاغ عنها.
    Dans une large mesure, comme suite au rapport de la première réunion du Processus consultatif, le PNUE et la FAO ont lancé une initiative conjointe qui a débouché sur un rapport intitulé < < Gestion des pêches au niveau des écosystèmes : possibilités et problèmes de coordination entre organismes régionaux de pêche maritime et conventions pour les mers régionales > > . UN فنتيجة لتقرير الاجتماع الأول للعملية التشاورية إلى حد بعيد، شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة في مبادرة مشتركة تمخضت عن إعداد تقرير معنون " إدارة مصائد الأسماك القائمة على النظام الإيكولوجي: الفرص والتحديات للتنسيق بين هيئات مصائد الأسماك الإقليمية واتفاقيات البحار الإقليمية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد