ويكيبيديا

    "برنامج الشراكة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Programme de partenariat mondial
        
    • du Partenariat mondial
        
    • le Partenariat mondial
        
    • son Programme de partenariat mondial
        
    le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. UN ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع.
    le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. UN ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع.
    Il a également lancé le Programme de partenariat mondial en faveur d'un éclairage efficace pour aider les pays à se doter de stratégies intégrées d'élimination. UN وأطلق أيضا برنامج الشراكة العالمية من أجل الإضاءة الفعالة لمساعدة البلدان في وضع استراتيجيات وطنية متكاملة للتخلص التدريجي من المصابيح المتوهجة عديمة الكفاءة.
    Le Programme du Canada dans le cadre du Partenariat mondial finance des mesures de renforcement de la protection physique dans des installations nucléaires. UN ويتولى برنامج الشراكة العالمية الكندي تمويل الارتقاء بالحماية المادية في عدد من المرافق النووية.
    De plus, en septembre, un budget de 55,7 millions de dollars a été approuvé pour l'Afghanistan dans le cadre du Partenariat mondial pour l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت ميزانية قدرها 55.7 مليون دولار لأفغانستان في إطار برنامج الشراكة العالمية من أجل التعليم.
    Depuis 2002, le Partenariat mondial du Canada a été actif dans les quatre domaines prioritaires identifiés par les dirigeants à Kananaskis : destruction des armes chimiques, élimination des matières fissiles, démantèlement de sous-marins nucléaires et reconversion des anciens scientifiques spécialisés dans les armements. UN ومنذ عام 2002، كان برنامج الشراكة العالمية الكندي نشطا في المجالات الأربعة ذات الأولوية التي حددها القادة في كاناناسكيس، وهي: تدمير الأسلحة الكيميائية، والتخلص من المواد الانشطارية، وتفكيك الغواصات النووية، وإعادة توجيه علماء الأسلحة السابقين.
    Par l'intermédiaire de son Programme de partenariat mondial, qui a été reconduit, il prévoit d'apporter d'autres contributions visant à promouvoir une gestion sûre et sécuritaire des sources radioactives, particulièrement celles d'origine canadienne, dans le monde entier. UN ومن خلال برنامج الشراكة العالمية الذي جرى تجديده، تعتزم كندا تقديم مزيد من المساهمات لتعزيز الإدارة السليمة والآمنة للمصادر المشعة، ولا سيما تلك التي من أصل كندي، في جميع أنحاء العالم.
    le Programme de partenariat mondial du Canada UN برنامج الشراكة العالمية الكندي
    le Programme de partenariat mondial du Canada a établi un ensemble solide d'activités visant à empêcher les terroristes et les pays qui les abritent d'acquérir et d'utiliser des matières nucléaires et autres matières radiologiques. UN أقام برنامج الشراكة العالمية الكندي برنامج أنشطة قويا لمنع الإرهابيين والبلدان التي تؤويهم من اقتناء واستخدام المواد النووية والمواد المشعة الأخرى.
    Le PNUE a également lancé le Programme de partenariat mondial pour un éclairage efficace dans le but d'aider les pays à élaborer des stratégies intégrées nationales de transition. UN وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك برنامج الشراكة العالمية للإضاءة الموفّرة للطاقة لمساعدة البلدان على وضع الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة للتخلّص التدريجي من نظم الإضاءة عديمة الكفاءة.
    En 2006, le Programme de partenariat mondial canadien a achevé des projets financés à l'aide de la contribution de 4 millions de dollars canadiens qu'il a versée en 2004 au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA; il y a versé par la suite une deuxième contribution de 4 millions de dollars canadiens. UN وفي عام 2006، اختتم برنامج الشراكة العالمية الكندي مشاريع مُـولت بمساهمته بمبلغ 4 ملايين دولار في عام 2004 في صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقدم مساهمة ثانية بمبلغ 4 ملايين دولار.
    En dehors de la sécurité et de la sûreté biologiques, le Programme de partenariat mondial soutient une vaste gamme de projets et d'initiatives visant à renforcer les activités, instances et mécanismes multilatéraux pour la non-prolifération biologique. UN وإضافة إلى الأمان البيولوجي والسلامة البيولوجية، يقدم برنامج الشراكة العالمية الكندي الدعم لطائفة واسعة من المشاريع والمبادرات التي تهدف إلى تقوية المبادرات والآليات والمنتديات المتعددة الأطراف لمنع الانتشار البيولوجي.
    Je peux évoquer aussi la question de l'utilisation de ces armes par des terroristes (résolution 1540), et la très vaste question de l'assistance à fournir aux pays pour éliminer ces armes, assistance dont le Programme de partenariat mondial du G-8 est l'une des expressions les plus notables. UN واستخدام الإرهابيين لهذه الأسلحة - القرار 1540 - وكذلك القضية الكبيرة للغاية وهي المساعدة التي تقدم للبلدان للقضاء على هذه الأسلحة، التي يُعد برنامج الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية أحد أهم مظاهرها الهامة.
    Enfin, pour ce qui est de l'assistance à d'autres États, le Programme de partenariat mondial du Canada œuvre directement pour la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004). UN أخيرا، وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى، يعمل برنامج الشراكة العالمية الكندي بشكل مباشر على تنفيذ القرار 1540 (2004).
    Il a consacré plus de 980 millions de dollars à des activités concrètes menées dans le cadre du Programme mené par le Ministère des affaires étrangères, du commerce et du développement dans le cadre du Partenariat mondial. UN وساهمت كندا بما يزيد على 980 مليون دولار في برامج ملموسة نفذت من خلال برنامج الشراكة العالمية التابع لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة والتنمية الكندية.
    Pour inviter d'autres États à les ratifier, le Programme du Partenariat mondial a organisé des ateliers régionaux au Moyen-Orient, dans les Amériques et en Asie du Sud-Est afin d'aider d'autres États à se doter du cadre législatif national nécessaire pour à terme ratifier ces conventions. UN وللتشجيع على قيام الدول بالمزيد من إجراءات التصديق، استضاف برنامج الشراكة العالمية حلقات عمل إقليمية في كل من الشرق الأوسط والأمريكتين وجنوب شرق آسيا لمساعدة الدول الأخرى على إعداد أطرها التشريعية المحلية بغرض التصديق على هذه الاتفاقيات في نهاية المطاف.
    Le Programme du Canada dans le cadre du Partenariat mondial finance des mesures de renforcement de la protection physique dans les installations russes où sont stockées des matières nucléaires de qualité militaire. UN ويتولى برنامج الشراكة العالمية الكندي تمويل الارتقاء بالحماية المادية في المرافق الروسية التي تحتوي على مواد نووية يمكن استخدامها في صُنع الأسلحة.
    La Finlande participe à la destruction des stocks d'armes chimiques en Fédération de Russie, dans le cadre du Partenariat mondial du G-8. UN 26 - وتشارك فنلندا في تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية بالاتحاد الروسي وذلك في إطار برنامج الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية.
    e) Avis et assistance technique aux titres du Colloque africain sur les montagnes (dans le cadre du Partenariat mondial pour les montagnes). UN (ﻫ) إرشاد ومساعدة تقنيان لمنتدى الجبال الإفريقي (في إطار برنامج الشراكة العالمية للجبال).
    Il exprime son appui au travail accompli par l'Équipe spéciale sur la sécurité alimentaire, par la FAO, par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale et salue le Partenariat mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire, dont le lancement est imminent. UN وأعرب عن دعمه لعمل فرقة العمل المعنية بالأمن الغذائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واللجنة المعنية بالأمن الغذائي في العالم كما أيد برنامج الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي الذي سيبدأ تطبيقه قريبا.
    En coopération étroite avec ses partenaires russes, le Canada a mis au point, dans le cadre de son Programme de partenariat mondial, un ensemble d'activités visant à améliorer la sécurité physique des installations nucléaires russes. UN ووضع برنامج الشراكة العالمية الكندي بالتعاون الوثيق مع شركائه الروس برنامجا قويا للمساعدة على رفع مستوى الأمن المادي للمنشآت النووية الروسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد