| le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, dont l'exécution a été confiée à la CNUCED, demande que les femmes soient associées à toutes les activités ayant trait à l'environnement. | UN | وفي برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا للتسعينات، الذي تقع مسؤولية تنفيذه على مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ترد نداءات لاشراك المرأة في المسائل البيئية. |
| 55. En 1993, la Commission des droits de l'homme a adopté le Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. | UN | ٥٥ - وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت لجنة حقوق الانسان برنامج العمل المعني بالقضاء على استغلال عمل اﻷطفال. |
| 41. le programme de travail sur les accords internationaux d'investissement est principalement financé par des ressources extrabudgétaires. | UN | 41- يموَّل برنامج العمل المعني باتفاقات الاستثمار الدولية أساساً، من موارد خارجة عن الميزانية. |
| On y trouve, pour information, une description des travaux menés dans le cadre du programme de travail sur les statistiques industrielles. | UN | ويصف التقرير، للعلم، العمل الذي اضطلع به في سياق برنامج العمل المعني بالإحصاءات الصناعية. |
| Le HCDH appuie le projet d'Agenda pour la protection auquel ce processus a abouti. | UN | وتؤيد المفوضية مشروع برنامج العمل المعني بالحماية الذي نتج عن هذه المشاورات. |
| Le Groupe a rencontré le responsable du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) chargé du Programme d'action sur les armes légères et les mines. | UN | 47 - وقابل الفريق مسؤول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن برنامج العمل المعني بالأسلحة الخفيفة والألغام. |
| Il appuie également les travaux effectués dans le cadre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre, et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects et attend avec intérêt la tenue de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, dont l'instrument final devra réunir les caractéristiques d'objectivité, de prévisibilité et de non-discrimination. | UN | ونؤيد كذلك الإجراءات المتخذة في إطار برنامج العمل المعني بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها بجميع جوانبها. ونتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة، الذي ينبغي أن تكون وثيقته الختامية صكاً موضوعياً ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
| Par ailleurs, le sous-programme contribuera en particulier à l'application du Programme d'action pour les pays les moins avancés et aux préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في تنفيذ برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا وفي التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. |
| Cette réunion aura pour but d’évaluer les tendances en Asie de l’Est, en partie sur la base des indicateurs mis au point dans le cadre du programme de travail concernant la modification des modes de consommation et de production. | UN | وسيقيﱢم هذا الاجتماع الاتجاهات السائدة في شرقي آسيا بالاستناد، جزئيا، إلى المؤشرات التي وضعت في إطار برنامج العمل المعني بتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |
| Au Luxembourg, le Programme d'action pour les économies d'énergie a pour objectif la réalisation d'une étude en profondeur des problèmes énergétiques des collectivités en vue de mieux gérer la consommation d'énergie et préserver l'environnement. | UN | وفي لكسمبرغ، يهدف برنامج العمل المعني بوفورات الطاقة إلى إجراء دراسة متعمقة لمسائل الطاقة في المجتمعات المحلية من أجل إدارة استخدام الطاقة وحفظ البيئة على نحو أفضل. |
| Par ailleurs, le sous-programme contribuera en particulier à appliquer le Programme d'action pour les pays les moins avancés et à la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في تنفيذ برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا وفي التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. |
| La communauté internationale doit par conséquent manifester la volonté politique nécessaire de mettre en oeuvre le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et achever les préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui doit se tenir en 2002. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يحرر إرادته الدولية بهدف تنفيذ برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا للتسعينات وإكمال اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا المزمع عقده في عام ٢٠٠٢. |
| Troisièmement, rien n'a été entrepris pour appliquer le volet du Programme de travail de Doha consacré au développement, en particulier le programme de travail sur les petites économies de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ثالثا، لم يكن هناك أي جهد لتنفيذ البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة، وخصوصا برنامج العمل المعني بالاقتصادات الصغيرة لمنظمة التجارة العالمية. |
| le programme de travail sur les estimations rapides vise à fournir les pratiques optimales et les principes harmonisés en matière de compilation et de notification des estimations rapides d'indicateurs macroéconomiques clefs. | UN | 12 - يهدف برنامج العمل المعني بالتقديرات السريعة إلى توفير أفضل الممارسات والمبادئ المنسقة بشأن تجميع التقديرات السريعة لمؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية والإبلاغ عنها. |
| I. ÉTAT D'AVANCEMENT du programme de travail sur LE TRANSFERT DE TECHNIQUES ÉCOLOGIQUEMENT RATIONNELLES, LA COOPÉRATION ET LA CRÉATION | UN | حالة تنفيذ برنامج العمل المعني بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات |
| Le Forum s'est félicité du programme de travail sur la diversité biologique marine, étant donné son intérêt indéniable pour les États membres. | UN | وأثنى المنتدى على برنامج العمل المعني بالتنوع البيولوجي البحري لكونه في مصلحة أعضاء المنتدى الخالصة. |
| 54/2 Déclaration de Manille sur l'accélération de la mise en oeuvre de l'Agenda pour le développement social dans la région de la CESAP | UN | 54/2 إعلان مانيلا بشأن التعجيل بتنفيذ برنامج العمل المعني بالتنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ |
| Cette conférence a permis d'adopter une série de recommandations s'inscrivant dans la ligne du Programme d'action sur une culture de la paix, adoptée par l'Assemblée générale en octobre 1999. | UN | واعتمد المؤتمر مجموعة توصيات تتماشى مع برنامج العمل المعني بثقافة السلام الذي اعتمدته الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
| Nous espérons que nos délibérations sur ce point de l'ordre du jour contribuera de manière substantielle au succès des travaux de la troisième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | ونأمل أن تسهم مناقشاتنا بشأن ذلك البند من جدول الأعمال بشكل كبير في العمل المثمر في اجتماع الدول الثالث المقبل الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المعني بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
| 13. En ce qui concerne le travail forcé et autres formes d'esclavage des enfants, les États membres de l'Union européenne et les autres pays au nom desquels s'exprime l'intervenant appuient activement la mise en oeuvre, sur le terrain et dans le cadre du Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, de projets pilotes destinés à les empêcher. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بعمل اﻷطفال القسري وأشكال الرق اﻷخرى المفروضة عليهم، فإن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والبلدان اﻷخرى التي يتحدث المتكلم باسمهم تؤيد بشدة أن تطبق في الميدان وفي إطار برنامج العمل المعني بالقضاء على استغلال عمل اﻷطفال، مشاريع رائدة ترمي إلى الحيلولة دون استخدامهم. |
| 19. La Division du développement durable est chargée du programme de travail concernant les indicateurs du développement durable. | UN | ١٩ - تضطلع شعبة التنمية المستدامة بمسؤولية برنامج العمل المعني بمؤشرات التنمية المستدامة. |
| Ces efforts s'inscrivent dans le prolongement des débats tenus par les États Membres en 2011 au cours de la Réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères. | UN | وارتكزت هذه الجهود على المناقشات التي أجرتها الدول الأعضاء في عام 2011 خلال اجتماع الخبراء الحكوميين المفتوح العضوية المتعلق بتنفيذ برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
| 14. le programme d'action sur la prévention de la violence domestique et dans les relations intimes a été réalisé par le Ministère des affaires sociales et de la santé en 2007. | UN | 14- واستكملت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة في عام 2007 برنامج العمل المعني بمنع عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي. |
| 187. Les orateurs ont accordé une importance particulière à l'examen du programme de travail en vue de sa simplification et de son harmonisation. | UN | 187 - وأضفى المتكلمون أهمية خاصة على مناقشة برنامج العمل المعني بالتبسيط والتنسيق. |
| a) Nombre accru d'initiatives prises aux niveaux mondial, régional et national pour appliquer le Programme d'action relatif aux armes légères | UN | (أ) زيادة عدد الإجراءات المتخذة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني لتنفيذ برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |