ويكيبيديا

    "برنامج المراقبة الدولية للمخدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le PNUCID
        
    • du Programme de lutte contre la drogue
        
    • du PNUCID
        
    • programme pour le contrôle international des drogues
        
    Le fait de laisser cette force sans moyens suffisants après la suppression de l'appui fourni par le PNUCID risque d'avoir de graves conséquences. UN ويمكن أن تنجم آثار خطيرة عن ترك هذه القوة دون ما يكفي من الأموال بعد إنهاء دعم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات لها.
    le PNUCID et les autres services européens de répression devraient s’intéresser à cette situation. UN ويتعين على برنامج المراقبة الدولية للمخدرات وسائر دوائر القمع اﻷوروبية الالتفات إلى هذه الحالة.
    La somme que le PNUCID doit verser a été révisée à la baisse et est fixée actuellement à 6 100 000 dollars. UN وقد تم تنقيح التزام برنامج المراقبة الدولية للمخدرات بعد ذلك حيث خفض إلى 000 100 6 دولار.
    Des états financiers distincts sont établis pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et le Fonds du Programme de lutte contre le crime, qui sont combinés pour présenter les états financiers récapitulatifs; UN وتعدّ بيانات مالية مستقلة لكل من صندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية، ثم تجمع بيانات الصندوقين معا لتقديم البيانات المالية الموحّدة؛
    vi) Les états financiers des Fonds du Programme de lutte contre la drogue et du Programme de lutte contre le crime sont présentés par ressources à des fins générales, ressources à des fins spéciales et ressources pour l'appui au programme. UN ' 6` وتُعرض البيانات المالية لصندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية على نحو يبيّن أموال الأغراض العامة وأموال الأغراض الخاصة وأموال الدعم البرنامجي.
    Dans l'ensemble, le BSCI n'avait pas pu identifier de synergies dans les activités du PNUCID et du Centre, à Vienne ou sur le terrain. UN وإجمالا، لم يتمكن مكتب الرقابة الداخلية من تحديد التداؤب الذي تحقق بين أنشطة برنامج المراقبة الدولية للمخدرات ومركز منع الجريمة الدولية، سواء في فيينا أو في الميدان.
    programme pour le contrôle international des drogues UN برنامج المراقبة الدولية للمخدرات
    réadaptation des toxicomanes. L’appui offert par le PNUCID vise essentiellement à mobiliser la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et les entreprises, ces dernières au moyen de programmes de prévention exécutés sur le lieu de travail. UN وينصب الدعم الذي يقدمه برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على تعبئة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال، إذ ينفذ البرنامج في مجتمع اﻷعمال برامج لمنع المخدرات في أماكن العمل.
    Il a par ailleurs invité les États Membres à soutenir le PNUCID par des contributions financières supplémentaires afin que celui-ci puisse faire face aux besoins croissants que suscite l'aggravation du problème de la drogue. UN وفي الوقت نفسه، دعا الدول اﻷعضاء إلى أن تدعم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات بتقديم مساهمات مالية إضافية لتمكين البرنامج من تلبية الطلبات المتزايدة الناجمة عن تفشي مشكلة المخدرات.
    28. le PNUCID comptabilise ses recettes sur la base des annonces de contributions fermes. UN ٢٨ - يقوم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات بتسجيل اﻹيرادات بناء على التعهدات القطعية المقدمة له.
    Stocks Au 31 décembre 1993, le PNUCID détenait des fournitures et équipements d'une valeur de 2 431 094 dollars. UN في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بلغت قيمة اللوازم والمعدات التي لدى برنامج المراقبة الدولية للمخدرات ٠٩٤ ٤٣١ ٢ دولارا.
    Il a par ailleurs invité les États Membres à soutenir le PNUCID par des contributions financières supplémentaires afin que celui-ci puisse faire face aux besoins croissants que suscite l'aggravation du problème de la drogue. UN وفي الوقت نفسه، دعا الدول اﻷعضاء إلى أن تدعم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات بتقديم مساهمات مالية إضافية لتمكين البرنامج من تلبية الطلبات المتزايدة الناجمة عن تفشي مشكلة المخدرات.
    À ce propos, le BSCI a constaté, dans les registres établis par le PNUCID, que l'Administration avait tenté, au stade de la conception du projet, de détourner des contributions qui étaient réservées à d'autres usages pour financer l'Office. UN وفي هذا الصدد، لاحظ مكتب الرقابة الداخلية من سجلات برنامج المراقبة الدولية للمخدرات أن الإدارة قد حاولت، عند بدء المشروع، تحويل مساهمات خصصت لأغراض أخرى من أجل تمويل الوكالة.
    Le BSCI est d'avis qu'il faudrait sans tarder mettre au point une stratégie appropriée, avec des dispositions organisationnelles et des mécanismes de suivi, pour les rapports entre le PNUCID et l'Office. UN ويرى مكتب الرقابة الداخلية ضرورة وضع استراتيجية مناسبة، بما في ذلك إجراء ترتيبات تنظيمية وأعمال متابعة، دون إبطاء لدور برنامج المراقبة الدولية للمخدرات إزاء هذه الوكالة.
    viii) La présentation d'états financiers consolidés pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et le Fonds du Programme de lutte contre le crime facilite l'examen des travaux de l'UNODC et ne suppose nullement que ces fonds ont été confondus. UN ' 8` وعرض البيانات المالية الموحدة لصندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية ييسر استعراض أعمال المكتب، ولكنه لا يعني أن الصندوقين قد أُدمجا.
    Au 31 décembre 2009, les engagements correspondants se chiffraient à 2 630 000 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et à 1 609 000 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre le crime. UN وتقدر التزامات الإعادة إلى الوطن، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بمبلغ 000 630 2 دولار بالنسبة لصندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات و 000 609 1 دولار بالنسبة لصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Des états financiers distincts sont établis pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et le Fonds du Programme de lutte contre le crime, et ils sont regroupés dans les états financiers consolidés; UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل من صندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية، ثم تجمع بيانات الصندوقين لتقديم البيانات المالية الموحدة.
    La partie de ce document consacrée au programme de contrôle international des drogues décrit les objectifs essentiels du PNUCID, qui définissent l'orientation de toutes les activités du PNUCID, de celles qu'il met actuellement en œuvre et des initiatives qu'il pourra être amené à lancer. UN ففي برنامج المراقبة الدولية للمخدرات الوارد في تلك الوثيقة، حددت الأهداف الأساسية ليوندسيب، موفرة التوجيه لكل أنشطته، بما فيها تلك التي يجري تنفيذها الآن والمبادرات التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا.
    Le BSCI partage également l'inquiétude que le Comité des commissaires aux comptes a exprimée à plusieurs reprises au sujet de la fiabilité des systèmes de gestion de l'information financière du PNUCID. UN 20 - وأعرب مكتب الرقابة الداخلية أيضا عن مشاطرته مجلس مراجعي الحسابات القلق الذي أبداه مرارا بشأن موثوقية نظم معلومات الإدارة المالية في برنامج المراقبة الدولية للمخدرات.
    Le déséquilibre entre les contributions affectées à des fins spécifiques et les contributions versées à des fins générales est préoccupant car il limite la marge de manoeuvre dont dispose le Directeur exécutif du Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime pour mener à bien le programme d’activités du PNUCID. UN فالتفاوت مقلق بين التبرعات المرصودة ﻷغراض خاصة وتلك المخصصة ﻷغراض عامة، فذلك التفاوت يضيّق هامش الحركة المتاح للمدير التنفيذي لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج أنشطة برنامج المراقبة الدولية للمخدرات.
    22. programme pour le contrôle international des drogues UN ٢٢ - برنامج المراقبة الدولية للمخدرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد