Cependant, nombre des activités essentielles prévues au programme du Centre ne pourront se réaliser sans financement. | UN | بيد أن الكثير من اﻷنشطة الحاسمة في إطار برنامج المركز لا يمكن تنفيذها في غيبة التمويل. |
L'atelier a été organisé au titre du programme du Centre relatif aux services techniques et à l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ونُظمت حلقة التدارس في اطار برنامج المركز لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الانسان. |
La préparation du document de programme du Centre exige une approche de la planification et de la programmation davantage orientée sur les résultats. | UN | وتدعو عملية إعداد وثيقة برنامج المركز إلى اتباع نهج للتخطيط والبرمجة أكثر توجها نحو النتائج. |
L'expérience acquise sera utilisée pour améliorer le programme du Centre. | UN | وسوف تستخدم الخبرات المستفادة في تحسين برنامج المركز . |
Le Centre a également, dans le cadre de son programme sur le rôle de la femme dans la mise en valeur des établissements humains, continué a promouvoir la participation féminine à toutes les étapes de la mise en oeuvre de la Stratégie, et en particulier à la conception des programmes et leur application au niveau local. | UN | وواصل برنامج المركز المعني بالمرأة في تنمية المستوطنات البشرية قيامه بتعزيز دور المرأة في كافة جوانب تنفيذ الاستراتيجية، وخاصة فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ البرامج على المستوى المحلي. |
Le programme de formation est conçu par le conseil des programmes du Centre de formation des juges. | UN | ويتولى صياغة برنامج التثقيف مجلس برنامج المركز التثقيفي للعدالة. |
iv) Le pays de chaque participant(e) s'engagera à appuyer les activités professionnelles de chaque participant(e) dans son pays à la fin du programme du Centre. | UN | ' ٤ ' يُلزم بلــد كل مشترك نفسه بدعم أنشطة المشتــرك الفنية في بلده عقب إكماله برنامج المركز . |
Améliorer l'utilisation et la conservation des ressources biologiques en exécutant le programme du Centre international de génie génétique et de biotechnologie de Trieste et de New Delhi. | UN | تحسين تطبيق وحفظ الموارد البيولوجية بواسطة تنفيذ برنامج المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية في تريست وفي نيودلهي. |
9. La Déclaration et le Programme d'action de Vienne offrent la possibilité de repenser les orientations et les priorités futures du programme du Centre. | UN | ٩ - ويوفر إعلان وبرنامج عمل فيينا فرصة ﻹعادة النظر في توجه برنامج المركز وأولوياته مستقبلا. |
Le programme du Centre serait fondé sur l'expérience des entités spécialisées antiterrorisme des pays membres du Conseil de partenariat euro-atlantique et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وسيقوم برنامج المركز على خبرات وحدات مكافحة الإرهاب المتخصصة التابعة لمجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية وبلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Le projet de programme du Centre pour les trois prochaines années s’inscrit dans un contexte mondial de plus en plus complexe et en proie à des changements rapides. | UN | ٢٩ - يستند برنامج المركز المقترح للسنوات الثلاث القادمة إلى خلفية تزداد تعقيدا تتسارع فيها خطوات التغيير على المستوى العالمي كل عام. |
60. Le programme du Centre qui vise à sensibiliser les populations aux dangers des mines se situe tant aux niveaux national que local. | UN | ٦٠ - ويعمل برنامج المركز للتوعية باﻷلغام على الصعيدين الوطني والمحلي كليهما. |
Toutefois, la violence sexuelle et sexiste a été intégrée dans le processus de planification pour les quatre prochaines années dans le cadre du programme du Centre pour la lutte contre la discrimination. | UN | بيد أن العنف الجنسي والعنف الجنساني تم إدراجهما في عملية التخطيط لفترة الأربع سنوات المقبلة، كجزء من برنامج المركز لمكافحة التمييز. |
Le programme du Centre repose sur trois principaux axes, à savoir le renforcement des capacités des communautés, une action internationale de sensibilisation, ainsi que le soutien et la recherche. | UN | ويتألف برنامج المركز من ثلاثة عناصر رئيسية، هي: بناء قدرات المجتمعات المحلية، والتوعية والدعم على الصعيد الدولي، وإجراء البحوث. |
Le Secrétaire général prie instamment tous les États Membres, notamment ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que d'autres donateurs, de fournir des ressources financières pour appuyer le programme du Centre. | UN | ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن المانحين الآخرين، على تقديم الموارد المالية لدعم برنامج المركز. |
Une évaluation récente a souligné combien le programme du Centre était important pour l'UNICEF et révélé que le Centre jouait également un rôle important dans la promotion du programme en faveur des enfants. | UN | وقد أكد تقييم أجري مؤخرا على الوضع المحوري الذي يشغله برنامج المركز بالنسبة لليونيسيف كما خلص إلى أن المركز يضطلع بدور هام في النهوض ببرنامج السياسات العامة لفائدة الأطفال. |
Le Directeur du Centre de recherche Innocenti (CRI) a exposé le programme du Centre pour la période 2006-2008, qui serait présenté au Conseil d'administration en septembre. | UN | 236- استعرض مدير مركز إينوشنتي للبحوث برنامج المركز للفترة 2006-2008، الذي سيعرض على المجلس في الدورة العادية الثانية المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر. |
Une évaluation récente a souligné combien le programme du Centre était important pour l'UNICEF et révélé que le Centre jouait également un rôle important dans la promotion du programme en faveur des enfants. | UN | وقد أكد تقييم أجري مؤخرا على الوضع المحوري الذي يشغله برنامج المركز بالنسبة لليونيسيف كما خلص إلى أن المركز يضطلع بدور هام في النهوض ببرنامج السياسات العامة لفائدة الأطفال. |
Il a donc été décidé de mettre en place un véritable système de gestion axé sur les résultats qui donnera naissance au document de programme du Centre et facilitera un suivi et l'établissement de rapports fondés sur les résultats. | UN | وتقرر، بناء على ذلك، تطبيق برنامج متكامل للإدارة القائمة على النتائج من شأنه بث الحياة في وثيقة برنامج المركز وتيسير الرصد والإبلاغ القائم على النتائج. |
10. Les activités qu'a menées au Cambodge le Centre pour les droits de l'homme pendant la période allant de février à juillet 1994, classées en fonction des objectifs de son programme de services consultatifs et d'assistance technique, sont décrites ci-après. | UN | ١٠ - يرد أدناه وصف لﻷنشطة التي تولى مركز حقوق اﻹنسان تنفيذها في كمبوديا في الفترة من شباط/فبراير الى تموز/يوليه ١٩٩٤. وهي مجمعة وفقا لعناصر برنامج المركز للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
B. Activités de coopération technique Dans le cadre de son programme de coopération technique pour le renforcement des capacités nationales dans les domaines des droits de l'homme et de la démocratie, le Centre apporte son appui aux gouvernements, aux institutions nationales et aux organisations non gouvernementales qui en font la demande. | UN | 15 - في إطار برنامج المركز للتعاون التقني من أجل بناء القدرات الوطنية في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية، يوفر المركز الدعم للحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبها. |
Entrent également en ligne de compte les priorités inscrites dans les programmes du Centre et la nécessité d’établir un équilibre entre les services de base fournis. | UN | وتؤخذ أيضا في الاعتبار أولويات برنامج المركز وضرورة تحقيق التوازن بين الخدمات اﻷساسية التي يؤديها المركز. |