ويكيبيديا

    "برنامج بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un programme sur
        
    • un programme de
        
    • un projet sur
        
    • un programme contre
        
    • programme concernant
        
    Quelles mesures concrètes ont été prises pour élaborer un programme sur la santé de la sexualité et de la procréation, ainsi qu'un programme formel de planification de la famille. UN وما هي التدابير الملموسة التي اتُّخذت لوضع برنامج بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك برنامج رسمي لتنظيم الأسرة؟
    Ce Groupe a réalisé en 1999 un programme sur la violence dans les foyers afin de traiter cette question à Tobago. UN وقد نُفِّذ في عام 1999 من خلال هذه الوحدة برنامج بشأن العنف العائلي لمعالجة قضية العنف العائلي في توباغو.
    Ce forum devrait ratifier un programme sur le rôle des villes dans le développement et le transfert de la technologie. UN ويتوقع أن يصدق هذا المحفل على برنامج بشأن دور المدن في تطوير ونقل التكنولوجيا.
    En 2005, il a été lancé un programme de formation à la maîtrise des comportements violents à l'intention des prisonniers qui avaient été condamnés pour agression sexuelle ou violence familiale. UN في عام 2005، بدأ برنامج بشأن السيطرة على الغضب والسلوك العنيف للسجناء الذين أُدينوا بارتكاب عنف جنسي وعائلي.
    Elaboration d'un programme de gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets dans les zones urbaines. UN وضع برنامج بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى في المناطق الحضرية.
    22. En 2000, le Bureau entreprendra un projet sur l'élaboration des lois. UN 22- سيشرع مكتب المفوضية في عام 2000 في تنفيذ برنامج بشأن وضع القوانين.
    Ce plan concentre les efforts sur un processus de consultation en cas de douleur et de trauma, sur des cycles de formation, sur le développement de services de soins psychiques tenant compte du contexte culturel et sur un programme contre le suicide des jeunes; il cherche à déterminer les facteurs qui influencent la santé mentale et affective des populations autochtones. UN وتركز هذه الخطة على تقديم المشورة بشأن الصدمات وحالات اﻷسى، وعلى المبادرات التدريبية، واستحداث خدمات بشأن الصحة العقلية تستند إلى قاعدة ثقافية وعلى برنامج بشأن انتحار الشباب، وتجرى بموجب الخطة بحوث بشأن العوامل التي تؤثر على الصحة العقلية والنفسية للشعوب اﻷصلية.
    Elle est actuellement en cours de signature et est utilisée dans des contextes très divers. Un programme concernant les femmes et la culture de la paix a été créé. UN ويجري تأييد البيان واستخدامه في مجموعة كبيرة من السياقات المختلفة، كما أنشئ برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام.
    B. Établissement d'un programme sur les femmes et la culture de la paix 3 7 UN باء - وضع برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام
    3. un programme sur les femmes et la culture de la paix a été établi par le Directeur général en juillet 1996. UN ٣ - قام المدير العام في تموز/يوليه ١٩٩٦ بوضع برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام.
    :: Deux postes P-4 pour mettre en place et gérer un programme sur l'accès à la justice et donner des conseils sur les mécanismes de responsabilisation nationale et la justice transitionnelle UN :: وظيفت ان بالرتبة ف - 4 لإنشاء وإدارة برنامج بشأن تيسير سبل الوصول إلى العدالة وتقديم المشورة حول آليات المساءلة وتطبيق العدالة في المراحل الانتقالية
    L'Instance permanente invite aussi l'OMS à créer, en coopération étroite avec elle, un programme sur les maladies non transmissibles en accordant une attention particulière aux peuples autochtones et au diabète. UN 100 - ويدعو المنتدى الدائم أيضاً منظمة الصحة العالمية إلى العمل بالتعاون الوثيق مع المنتدى من أجل وضع برنامج بشأن الأمراض غير المعدية، مع التركيز بوجه خاص على الشعوب الأصلية ومرض السكري.
    L'Instance invite aussi l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) à créer, en coopération étroite avec elle, un programme sur les maladies non transmissibles en accordant une attention particulière aux peuples autochtones et au diabète. UN 7 - ويدعو المنتدى الدائم أيضاً منظمة الصحة العالمية إلى العمل بالتعاون الوثيق مع المنتدى من أجل وضع برنامج بشأن الأمراض غير المعدية، مع التركيز بوجه خاص على الشعوب الأصلية ومرض السكري.
    48. COMPAL est un programme sur les politiques de concurrence et de protection des consommateurs pour l'Amérique latine, appuyé par le Secrétariat d'État à l'économie de la Suisse (SECO). UN 48- برنامج كومبال هو برنامج بشأن سياسات المنافسة وحمـاية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية تدعمه أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية السويسرية.
    47. COMPAL est un programme sur les politiques de la concurrence et de la protection des consommateurs pour l'Amérique latine, appuyé par le Secrétariat d'État à l'économie de la Suisse (SECO). UN 47- برنامج كومبال هو برنامج بشأن سياسات المنافسة وحمـاية المستهلك في منطقة أمريكا اللاتينية تدعمه أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية في سويسرا.
    Elaboration d'un programme de gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets dans les zones urbaines. UN وضع برنامج بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى في المناطق الحضرية.
    Qui plus est, dans le cadre d'un centre de formation au maintien de la paix au Ghana, le Japon a contribué à un programme de gestion des armes légères destiné à développer le potentiel de fonctionnaires en Afrique occidentale. UN وفضلا عن ذلك، وفي مركز للتدريب على حفظ السلام في غانا، تساعد اليابان في برنامج بشأن إدارة الأسلحة الصغيرة لبناء قدرات المسؤولين في غرب أفريقيا.
    Mise en œuvre, à l'intention de l'ensemble des personnels militaire et civil, d'un programme de déontologie et de discipline comprenant des activités de formation, de prévention et de suivi et la formulation de recommandations concernant les mesures disciplinaires à prendre en cas de faute UN تنفيذ برنامج بشأن السلوك والانضباط يشمل جميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، ويعنى بمجالات التدريب والتدابير الوقائية والرصد وإصدار توصيات بشأن التدابير التأديبية في حالة وقوع سوء سلوك
    Le Comité félicite aussi l'État partie des mesures qu'il a prises, en coopération avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR), pour délivrer des actes de naissance aux enfants réfugiés et scolariser ces derniers, ainsi que pour mettre en œuvre un programme de lutte contre les violences sexuelles. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تتخذه من تدابير بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لضمان تسجيل المواليد والتحاق الأطفال اللاجئين بالمدارس وتنفيذ برنامج بشأن العنف الجنسي.
    Le représentant de la Chine a parlé du développement des installations de désintoxication et de réhabilitation dans son pays ainsi que de la mise en place d'un programme de traitement de substitution dans le cadre du Plan d'action de lutte contre le VIH/sida. UN كما أبلغ ممثل الصين عن توسيع المرافق الخاصة بمعالجة حالات التسمم الإدماني وإعادة تأهيل المدمنين في بلده، وكذلك عن استهلال برنامج بشأن بدائل المخدرات في سياق خطة عمل البلد المعنية بالإيدز وفيروسه.
    Depuis 2002, en coopération avec l'UNICEF, un programme de services sociaux de base a été mis en œuvre dans les zones rurales afin de promouvoir la santé maternelle et infantile ainsi que la nutrition et le développement de l'enfant. UN ومنذ عام 2002 نُفِّذَ برنامج بشأن الخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق الريفية، بتعاون من اليونيسيف، لتعزيز صحة الطفل والأم والتغذية ونماء الطفل.
    Le PNUCID, l'OMS et le HCR ont collaboré à l'exécution d'un projet sur la toxicomanie chez les réfugiés vietnamiens dans le territoire de Hong-kong. UN وكذلك تعاون برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مع منظمة الصحة العالمية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ برنامج بشأن اساءة استعمال العقاقير بين اللاجئين الفييتناميين في اقليم هونغ كونغ.
    53. Le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour lutter contre la maltraitance et la négligence, tels que le Plan national de lutte contre la violence (2006) et la création de comités de recherche sur la maltraitance des enfants, l'adoption d'un programme contre la violence familiale et la prise en charge psychologique des enfants victimes de violence familiale. UN 52- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة إيذاء الأطفال وإهمالهم، مثل وضع الخطة الوطنية لمكافحة العنف (2006)، وإنشاء اللجان المعنية بالبحث في مجال إساءة معاملة الأطفال، واعتماد برنامج بشأن العنف المنزلي وتقديم الرعاية النفسية لضحايا العنف المنزلي من الأطفال.
    Rappelant également sa résolution 49/110 dans laquelle elle demandait que soit élaboré rapidement un projet de programme concernant les préparatifs et le déroulement de l'Année, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٩/١١٠، الذي طلبت فيه أن يعَد في موعد مبكر مشروع برنامج بشأن اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية للقضاء على الفقر والاحتفال بها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد