ويكيبيديا

    "برنامج تثقيفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un programme d'éducation
        
    • programme éducatif
        
    • un programme d'enseignement
        
    Il existe depuis 2009 un programme d'éducation sur la Convention destiné aux employés du Ministère. UN ويجري تنفيذ برنامج تثقيفي بشأن الاتفاقية من أجل موظفي الوزارة في عام 2009.
    On a élaboré un programme d'éducation sexuelle laïque et un programme de formation destiné à permettre à l'ensemble du personnel sanitaire d'aider les victimes de la violence sexuelle. UN وأُعد برنامج تثقيفي جنسي علماني، فضلا عن برنامج تدريبي للعاملين في مجال الصحة، لمساعدة ضحايا العنف الجنسي.
    un programme d'éducation aux droits de l'homme fait maintenant partie de la formation des policiers et 3 % du personnel a suivi ce programme en l'espace de six mois. UN وثمة برنامج تثقيفي بشأن حقوق الإنسان يشكل الآن جزءاً من تثقيف أفراد الشرطة، حيث شمل هذا البرنامج 3 في المائة من الموظفين في مدة ستة أشهر.
    Dans l'État plurinational de Bolivie, la CNUCED a élaboré le contenu d'un programme éducatif sur la consommation durable, qui a ensuite été appliqué dans des écoles secondaires et des universités. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، صاغ الأونكتاد مضمون برنامج تثقيفي بشأن الاستهلاك المستدام، طُبق لاحقاً في المدارس الثانوية والجامعات.
    Ce but devait être atteint au moyen d'un programme éducatif, d'un soutien apporté à des projets de recherche, de bourses pour participer à des conférences et des stages, et par la mise en place d'une plateforme électronique destinée à l'échange d'informations entre les militants des droits des Roms. UN ومن المعتزم تحقيق ذلك من خلال برنامج تثقيفي ودعم مشاريع البحوث وتقديم منح لحضور المؤتمرات وتنظيم دورات تدريبية ووضع برنامج إلكتروني لتقاسم المعارف بين الناشطين في مجال حقوق الغجر.
    Il existe également un programme d'enseignement de la gestion financière pour la survie des familles. UN كما يُنفذ أيضا برنامج تثقيفي في مجال اﻹدارة المالية من أجل بقاء اﻷسرة.
    Un sous-comité de la Commission est en train d'élaborer un programme d'éducation nationale en matière de droits de l'homme afin de promouvoir et de défendre ces droits et de diffuser les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتعمل لجنة فرعية تابعة لهذه اللجنة على إعداد برنامج تثقيفي وطني بشأن حقوق الإنسان والمدافعين عنها، وعلى نشر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ابتداء من منتصف عام 2010.
    La stratégie, qui est basée sur la santé des malades considérée comme première priorité, consiste à veiller à ce que l'accès au traitement approprié ne soit pas interrompu; et à élaborer et à mettre en œuvre un programme d'éducation, avec la participation des principales parties prenantes. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على إيلاء الأولوية الرئيسية لصحة المرضى، وعلى ضمان عدم توقف الحصول على العلاج الملائم، وعلى إعداد وتنفيذ برنامج تثقيفي بمشاركة من الجهات الرئيسية المعنية.
    Elle prépare actuellement un programme d'éducation sur la tolérance, axé notamment sur les rapports entre sexisme et ethnicité. UN وتقوم المؤسسة حاليا بإعداد برنامج تثقيفي عن التسامح، يتم فيه التركيز بشكل خاص على التفاعل بين نوع الجنس والانتماء الإثني.
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية استحداث برنامج تثقيفي وتدريبي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل الشباب من الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية استحداث برنامج تثقيفي وتدريبي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل الشباب من الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    :: Au niveau de la prévention et communication sociale- Développer un programme d'éducation sur le phénomène de la violence pour la population en général. UN :: على مستوى الوقاية والاتصال الاجتماعي - وضع برنامج تثقيفي حول ظاهرة العنف للسكان بصورة عامة.
    62. L'élaboration et l'application généralisée d'un programme d'éducation en matière de droits de l'homme ont été vues comme la pierre angulaire des activités de l'APRONUC en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales. UN ٦٢ - كان الغرض من وضع ونشر برنامج تثقيفي في مجال حقوق اﻹنسان أن يكون حجر الزاوية في أنشطة السلطة الانتقالية الرامية الى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    :: Collaborer avec le Département des affaires politiques à l'élaboration d'un programme d'éducation civique destiné aux territoires non autonomes et solliciter le concours des puissances administrantes pour en assurer la diffusion UN * العمل مع إدارة الشؤون السياسية لوضع برنامج تثقيفي عام للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتماس موافقة الدول القائمة بالإدارة لتوفير المواد المعنية للأقاليم.
    d) Faire en sorte qu'un programme éducatif soit entrepris en vue d'abolir les châtiments corporels, en insistant à la fois sur les droits de l'enfant et sur les aspects psychologiques; UN (د) ضمان تنفيذ برنامج تثقيفي من أجل إلغاء العقاب البدني، من خلال التركيز على حقوق الطفل والجوانب النفسية على حد سواء؛
    d) De veiller à ce qu'un programme éducatif de lutte contre les châtiments corporels soit mis sur pied, axé à la fois sur les droits de l'enfant et sur les aspects psychologiques du phénomène; UN (د) ضمان تنفيذ برنامج تثقيفي لمكافحة العقوبة البدنية، يركز في الوقت ذاته على حقوق الطفل والجوانب النفسية؛
    d) De lancer un programme éducatif de lutte contre les châtiments corporels axé à la fois sur les droits de l'enfant et sur les aspects psychologiques du phénomène; UN (د) ضمان تنفيذ برنامج تثقيفي لمكافحة العقوبة البدنية، يركز في الوقت ذاته على حقوق الطفل والجوانب النفسية؛
    Le Ministère de la santé a mis en place un programme éducatif à l'intention de la population active, en coopération avec le Ministère des travaux publics et d'autres ministères en vue d'éviter une plus grande propagation de la maladie. UN وقامت إدارة الصحة والسلامة العمالية في وزارة الصحة بوضع برنامج تثقيفي للعمال من خلال اللجنة العليا العمالية للصحة والسلامة، وتنفيذ حلقات عمل، بالتنسيق مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ومع وزارات أخرى لمنع حدوث إصابات عدوى جديدة ولاحتواء هذا المرض الخطير.
    124. Un programme éducatif a été mis sur pied, en vue de mieux sensibiliser les malades qui sont soumis à une surveillance régulière aux dangers qu'ils présentent pour les autres. UN 124- وهناك برنامج تثقيفي يعتمد على التوعية الاجتماعية للمرضى الذين تتم متابعتهم دورياً، وهو يشتمل على شرح المرض وطرق انتقاله بالإضافة إلى التأهيل النفسي والاجتماعي لهم ولأسرهم.
    un programme d'enseignement sur l'égalité entre les sexes et la religion devait bientôt voir le jour. UN وسوف يصدر قريباً برنامج تثقيفي عن نوع الجنس والدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد