Ainsi, le programme de financement du commerce arabe a mis en place un réseau d'informations commerciales. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأ برنامج تمويل التجارة العربية شبكة معلومات تجارية. |
le programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie a mené à bien une série d'activités en Afrique du Sud, au Lesotho et au Zimbabwe. | UN | وأكمل برنامج تمويل خدمات الطاقة لصغار مستخدمي الطاقة أنشطة في جنوب أفريقيا وليسوتو وزمبابوي. |
le programme de financement des arts du Yukon accorde des subventions aux organisations oeuvrant dans les arts du spectacle, les arts visuels et la littérature. | UN | ويوفﱢر برنامج تمويل الفنون في يوكون اﻷموال للمنظمات في فنون المسرح والغناء والرقص والفنون البصرية واﻷدب. |
Il s'agit d'un programme de financement permanent avec contrôle périodique de la gestion. | UN | وهذا برنامج تمويل دائم يخضع لتقييم إداري دوري. |
:: Élaboration d'une proposition concernant la création d'une école de journalisme dont le financement serait assuré par un programme de financement conjoint, à soumettre au Gouvernement | UN | • تقديم اقتراح مشترك إلى الحكومة بإنشاء كلية للصحافة تمول عن طريق برنامج تمويل مشترك |
Les fonds disponibles pour les organisations représentants les divers groupes ethniques dans le cadre du programme de financement des groupes ethniques, ne sont pas en principe alloués sur une base de sexospécificité. | UN | وإن المنح التي يتم توزيعها على المنظمات التي تمثل مختلف الفئات الإثنية في إطار برنامج تمويل الفئات الإثنية لا يتم توزيعها من حيث المبدأ على أساس جنساني. |
:: Des services de garderie de qualité : élargissement du programme de financement pour la reconnaissance professionnelle des garderies autorisées et des agences offrant des services de garderie en milieu familial; | UN | :: توفير خدمات جيدة لرعاية الأطفال: توسيع نطاق برنامج تمويل الاعتراف المهني المتعلق برعاية الأطفال لمراكز الرعاية النهارية المرخصة للوكالات المتعاقد معها بتقديم خدمات نهارية في وسط عائلي؛ |
le programme de financement de la filière d'approvisionnement prévoit l'octroi de fonds, préalablement à l'expédition puis une fois qu'elle a été effectuée, aux fournisseurs du Secrétariat et des missions de maintien de la paix. | UN | وينطوي برنامج تمويل سلسلة الموردين على توفير التمويل لموردي الأمانة العامة وبعثات حفظ السلام قبل الشحن وبعده. |
La CNUCED a mis au point un programme relatif à l'économie et au commerce des États arabes en collaboration avec le programme de financement du commerce arabe, le Centre de commerce international et le PNUD. | UN | وقد أنجزت اﻷونكتاد، بالتعاون مع برنامج تمويل التجارة العربية، والمركز الدولي للتجارة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضع برنامج عن الاقتصاد والتجارة في الدول العربية. |
La Division coordonne le programme de financement communautaire Nouveaux horizons - Partenaires des aînés, qui a fourni un appui financier à des projets pilotes novateurs mettant à contribution des aînés au niveau communautaire, notamment à de nombreux projets concernant les femmes du troisième âge. | UN | وتقوم هذه الشعبة بتنسيق اﻵفاق الجديدة: برنامج تمويل الشركاء في مجتمع الشيخوخة الذي قدم دعما ماليا إلى مشاريع إرشادية ابتكارية تشمل المسنين على المستوى الجماهيري، بما في ذلك العديد من المشاريع ذات الصلة بالنساء كبار السن. |
La Banque mondiale, le PNUD, d'autres organismes à l'intérieur et à l'extérieur des Nations Unies financent conjointement le programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie (FINESSE). | UN | ويشترك البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع كيانات أخرى داخل اﻷمم المتحدة وخارجها في تمويل برنامج تمويل خدمات الطاقة لمستعملي الطاقة على نطاق صغير. |
La Banque mondiale, le PNUD et un certain nombre d'autres organismes appartenant ou non au système des Nations Unies cofinancent le programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie. | UN | ويشترك البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعدد من الكيانات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها في تمويل برنامج تمويل خدمات الطاقة لمستعملي الطاقة على نطاق صغير. |
Afin de favoriser la participation communautaire, le programme de financement de la participation communautaire en faveur de l'égalité des chances a été mis en place; il vise à aider les groupes communautaires à organiser leurs propres activités de promotion de l'égalité des chances. | UN | وفي إطار تشجيع المشاركة المجتمعية، أقيم برنامج تمويل المشاركة المجتمعية المعني بتكافؤ الفرص لمساعدة جماعات المجتمع المحلي على تنظيم أنشطة الترويج لتكافؤ الفرص. |
S'étant renseigné sur les modalités d'exécution de cette initiative, le Comité a été informé que le programme de financement de l'approvisionnement serait structuré de telle sorte que l'Organisation ne soit exposée à aucun risque ou préjudice. | UN | ولدى الاستفسار عن أسلوب عمل هذه المبادرة، أُفيدت اللجنة بأن برنامج تمويل الموردين سيُصمم بطريقة تجنب المنظمة أي مخاطر أو مسؤوليات. |
Pour sa part, le programme de financement des échanges de la Banque asiatique de développement met l'accent sur des marchés relativement difficiles, tels que le Bangladesh, le Népal, le Pakistan, Sri Lanka et le Viet Nam. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يركز برنامج تمويل التجارة التابع لمصرف التنمية الآسيوي على أسواق صعبة نسبياً، بما في ذلك بنغلاديش ونيبال وباكستان وسري لانكا وفييت نام. |
16. On a également abordé la question de la liaison ou de l'établissement d'un réseau entre le mécanisme de financement du commerce de la Banque islamique de développement et le programme de financement du commerce arabe du Fonds monétaire arabe. | UN | ١٦ - وقد نوقشت أيضا مسألة ربط مرفق التمويل التجاري التابع للبنك الاسلامي للتنمية مع برنامج تمويل التجارة العربي التابع لصندوق النقد العربي. |
32. La Banque africaine de développement a lancé un programme de financement du commerce. | UN | 32- وعمد بنك التنمية الأفريقي إلى وضع برنامج تمويل التجارة. |
Action 21 comporte deux composantes : un programme de financement communautaire pour les organisations non gouvernementales sans but lucratif, ainsi qu'une initiative de sensibilisation publique visant à encourager les Canadiens à faire des choix en faveur de l'environnement dans leur vie quotidienne. | UN | ويتكون هذا البرنامج من عنصرين أساسيين: برنامج تمويل مجتمعي للمنظمات غير الحكومية وغير الهادفة لتحقيق ربح؛ ومبادئ توعية جماهيرية لتشجيع الكنديين على اتخاذ خيارات لصالح البيئة في كل مناحي حياتهم اليومية. |
35. La Banque interaméricaine de développement finance les exportations à la fois directement, au moyen du programme de financement des exportations, qui a représenté 1,9 % de l'encours total des prêts de 1961 à 1993, et indirectement au moyen de prêts plurisectoriels. | UN | ٥٣- ويمول مصرف البلدان اﻷمريكية للتنمية الصادرات سواء مباشرة، عن طريق برنامج تمويل الصادرات الذي بلغ نصيبه ٩,١ في المائة من القروض المتجمعة الاجمالية خلال الفترة ١٦٩١-٣٩٩١، أو بصورة غير مباشرة، عن طريق القروض المتعددة القطاعات. |
Hormis les relations régulières que l'association entretient avec le bureau de liaison avec les ONG auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, des rencontres sont organisées au niveau local, dans chacun des pays d'action, avec des représentants du système des Nations Unies, et notamment du PNUD, du fait de son implication dans la gestion du programme de financement de l'association. | UN | في ما عدا العلاقات المنتظمة القائمة بين الجمعية ومكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، يجري تنظيم لقاءات على المستوى المحلي في كل بلد من بلدان العمل، مع ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بفعل مشاركته في إدارة برنامج تمويل الجمعية. |