Jusqu'à la fin des années 50, l'impôt sur le revenu était le seul impôt direct important qui finançait le programme des services d'aide sociale. | UN | وحتى أواخر الخمسينيات، كانت ضريبة الدخل هي الضريبة المباشرة الرئيسية الوحيدة التى توفر موارد لدعم برنامج خدمات الرعاية. |
le programme des services de garderie infantile de la sécurité sociale a été lancé en 2009. | UN | 29 - بدأ تنفيذُ برنامج خدمات مراكز رعاية الأطفال التابع للضمان الاجتماعي في عام 2009. |
Il a en outre, en collaboration avec le programme des services des technologies de l'information, mis en place un système de documentation électronique pour conférer plus d'efficacité à l'élaboration et à la publication des documents. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع البرنامج، بالتعاون مع برنامج خدمات تكنولوجيا المعلومات، نظام توثيق إلكتروني لتعزيز كفاءة عملية إعداد ونشر الوثائق. |
A cet égard, le programme de services de développement national des volontaires, qui s'appuyait sur les moyens disponibles localement, méritait un appui plus large, notamment de la part du PNUD. | UN | وبذلك الخصوص فإن برنامج خدمات التنمية المحلية التابع لمتطوعي اﻷمم المتحدة، والذي يعتمد على القدرات المتاحة محلياً، يستحق دعماً أكبر وأوسع نطاقاً، بما في ذلك من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
À cet égard, le programme de services de développement national des volontaires, qui s'appuyait sur les moyens disponibles localement, méritait un appui plus large, notamment de la part du PNUD. | UN | وبذلك الخصوص فإن برنامج خدمات التنمية المحلية التابع لمتطوعي اﻷمم المتحدة، والذي يعتمد على القدرات المتاحة محلياً، يستحق دعماً أكبر وأوسع نطاقاً، بما في ذلك من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
:: Lancement d'un programme de services en zone rurale. | UN | :: إنشاء برنامج خدمات هارتلاند |
Si la stratégie à long terme qui sera élaborée pour exploiter ces technologies figure dans le programme relatif aux services communs d'appui, le recours aux techniques de pointe est mis en avant dans tous les programmes. | UN | وفي حين أن برنامج خدمات الدعم المشتركة يركز على وضع استراتيجية طويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات، فإن العزم على تطبيق التكنولوجيا الحديثة شائع في جميع البرامج. |
Depuis 1995, les Services d'assurance nationaux ont consacré environ 7,1 millions de dollars des Caraïbes orientales à des prêts d'études. | UN | وقد خصص برنامج خدمات التأمين الوطنية منذ عام 1995 حوالي 7.1 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي لقروض الطلاب. |
le programme des services essentiels a permis de fournir des services de santé maternelle aux femmes des zones rurales, grâce à la mise en place de cliniques communautaires et mobiles. | UN | وأوضحت أن برنامج خدمات الرعاية الأساسية وفر خدمات صحة الأمهات للنساء في المناطق الريفية من خلال إنشاء عيادات محلية ومتنقلة. |
À Terre-Neuve-et-Labrador, le programme des services aux victimes offre des services aux victimes de tout crime, peu importe si une plainte a été déposée à la police ou si une accusation a été portée. | UN | الخدمات متاحة لضحايا الجرائم في نيوفاوندلاند ولبرادور بموجب برنامج خدمات الضحايا، سواءٌ أَقُدِّمَت شكوى إلى الشرطة عن توجيه تهمة أم لم تُقَدَّم. |
le programme des services de secours et d'assistance sociale a mobilisé 527 personnes pendant l'exercice 2000-2001, soit 2,7 % de l'effectif total de l'UNRWA. | UN | 4-3 يبلغ ملاك الموظفين لأنشطة برنامج خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية لفترة السنتين 2000-2001، 527 موظفا، يمثلون 2.7 في المائة من العدد الإجمالي لموظفي الوكالة. |
le programme des services des technologies de l'information (STI) fournit au secrétariat l'infrastructure informatique et les systèmes spécialisés d'information nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | 91- يتيح برنامج خدمات تكنولوجيا المعلومات هيكلاً لتكنولوجيا المعلومات ونظماً معلوماتية متخصصة لدعم الأمانة في تنفيذ ولايتها. |
88. le programme des services des affaires de la Conférence facilite la participation des Parties et des observateurs au processus intergouvernemental et assure la préparation logistique et le service des sessions, réunions et ateliers, ainsi que l'édition et le traitement des documents du secrétariat de la Convention. | UN | 88- ييسر برنامج خدمات شؤون المؤتمرات مشاركة الأطراف والمراقبين في العملية الحكومية الدولية، ويقوم بالتحضيرات اللوجستية ويوفر الدعم للدورات والاجتماعات وحلقات العمل، ويحرر ويجهز وثائق الاتفاقية. |
95. le programme des services d'information fournit au secrétariat l'< < infostructure > > nécessaire dans les trois domaines suivants: technologies de l'information et de la communication (TIC), gestion des connaissances, communication et relations avec les médias. | UN | 95- يوفر برنامج خدمات الإعلام العمود الفقري لاتصالات الأمانة ويشمل ثلاثة مجالات للخدمات هي: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وإدارة المعارف؛ والاتصالات والعلاقات مع وسائط الإعلام. |
3.10 Le Gouvernement australien a financé le programme de services en matière de relations familiales qui comprend deux volets principaux visant à encourager les hommes à participer aux responsabilités familiales et à l'éducation de leurs enfants. | UN | وتمول الحكومة الأسترالية برنامج خدمات العلاقات الأسرية الذي يتضمن عنصرين رئيسيين لتشجيع الرجل على المشاركة في رعاية أسرته وأطفاله. |
le programme de services de santé maternelle et infantile recommande et favorise, grâce à ses activités d'assistance, une nutrition adaptée pendant la grossesse et la lactation. | UN | ويُوصي برنامج خدمات صحة الأم والطفل عن طريق برامجه للمساعدة بالتغذية الملائمة في فترتي الحمل والرضاعة ويعزز كفالة هذه التغذية. |
le programme de services des relations familiales finance des organisations communautaires pour leur permettre de fournir des services de consultation et thérapie familiale, de médiation familiale, de préparation au mariage, aux relations familiales et de formation aux compétences parentales. | UN | ويمول برنامج خدمات الروابط الأسرية المنظمات القائمة على صعيد المجتمع المحلي من أجل توفير خدمات من قبيل المشورة والعلاج المتعلقين بالأسرة، و التوسط فيما يتعلق بالأسرة والطفل، والتثقيف في مجال الزواج والعلاقات، والتدريب على المهارات الأسرية. |
< < Aller de l'avant > > (Moving Ahead) est un programme de services postscolaires destiné à aider les femmes qui souffrent d'une grave incapacité ainsi que les femmes qui s'occupent d'elles. | UN | 211 - المضي قدما برنامج خدمات لما بعد المدرسة لمساعدة النساء ذووي الإعاقة الشديدة ومن يرعاهن من النساء. |
< < Aller de l'avant > > est un programme de services post-scolaires destiné à aider les femmes qui souffrent d'une grave incapacité ainsi que les femmes qui s'occupent d'elles. | UN | 236 - والمضي قدما في برنامج خدمات لما بعد المدرسة لمساعدة النساء ذوي الإعاقة والنساء اللائي يقمن برعايتهن. |
Si la stratégie à long terme qui sera élaborée pour exploiter ces technologies figure dans le programme relatif aux services communs d'appui, le recours aux techniques de pointe est mis en avant dans tous les programmes. | UN | وفي حين أن برنامج خدمات الدعم المشتركة يركز على وضع استراتيجية طويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات، فإن العزم على تطبيق التكنولوجيا الحديثة شائع في جميع البرامج. |
les Services d'information ont distribué 11 432 exemplaires de documents d'information. | UN | وقد وزع برنامج خدمات الإعلام 432 11 نسخة من المواد الإعلامية. |
Le programme SI collaborera avec d'autres programmes pour aider les Parties et faire en sorte de maintenir l'élan du processus de négociation grâce à la sensibilisation du public, à l'information et à des partenariats. | UN | وسيتعاون برنامج خدمات الإعلام مع برامج أخرى لدعم الأطراف وضمان استمرار الزخم في عملية التفاوض عن طريق توعية عامةِ الجمهور والأنشطة الإعلامية وإقامة الشراكات. |