ويكيبيديا

    "برنامج رئيسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un grand programme
        
    • un important programme
        
    • un vaste programme
        
    • un programme majeur
        
    • grands programmes
        
    • grand programme de
        
    • un programme important
        
    En 1999, l'Autorité palestinienne avait commencé à s'occuper du problème avec un grand programme de construction et d'amélioration routières. UN وبحلول عام 1999، شرعت السلطة الفلسطينية في التصدي لهذه المشكلة من خلال تنفيذ برنامج رئيسي لبناء الطرق وتحسينها.
    Par ailleurs, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) met en oeuvre un grand programme visant à promouvoir une production plus propre dans le monde entier. UN ولبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، من ناحية أخرى، برنامج رئيسي يعمل للتشجيع على تحقيق إنتاج أنظف على الصعيد العالمي.
    un important programme de prévention est actuellement en cours d'élaboration grâce à des fonds saisis de trafiquants de drogues. UN ويجري اﻵن إعداد برنامج رئيسي لمنع اﻹدمان تستخدم فيه اﻷموال التي يتم الاستيلاء عليها من المتجرين بالمخدرات.
    En Chine, un important programme de réforme des grandes entreprises publiques a été mis au point pour assurer une plus grande autonomie aux entreprises. UN ففي الصين جرى تصميم برنامج رئيسي لاصلاح المؤسسات الكبيرة المملوكة للدولة مما أدى الى زيادة استقلال المؤسسات ذاتيا.
    un vaste programme de renouvellement des infrastructures visant à doter Atafu et Fakaofo de nouvelles écoles se poursuit aux Tokélaou. UN ويتواصل برنامج رئيسي لتجديد الهياكل الأساسية في توكيلاو، الذي يشمل توفير مدارس جديدة في أتافو وفاكاوفو.
    Le FENU collabore avec la Banque mondiale dans le cadre d'un grand programme de recherche et de sensibilisation sur la décentralisation et le développement rural. UN وما فتئ الصندوق يتعاون مع البنك الدولي في برنامج رئيسي للبحوث والدعوة معني بتحقيق اللامركزية والتنمية الريفية.
    Au Jammu-Cachemire, un grand programme de relèvement économique et de relance du développement est actuellement en cours de réalisation. UN وفي جامو وكشمير، يجري اﻵن وضع برنامج رئيسي لﻹنعاش الاقتصادي والتعجيل باﻷنشطة اﻹنمائية.
    un grand programme de réforme des réglementations a été entrepris, et cela a permis notamment la mise en place d'un " pouvoir en ligne " . UN ونفذ برنامج رئيسي لإصلاح التنظيم الرقابي، تمخض عن جملة أمور منها الأخذ بالحكومة الإلكترونية.
    Depuis le Sommet " planète Terre " , le PNUD a travaillé avec diligence pour lancer un grand programme à l'appui d'Action 21. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة المعني باﻷرض، تحرك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بسرعة كذلك بهدف للبدء في برنامج رئيسي لدعم جدول أعمال القرن ١٢.
    Ces activités s'ajoutent à un grand programme de formation de producteurs ruraux d'émissions radiophoniques, exécuté avec la FAO. UN وهذا فضلا عن برنامج رئيسي لتدريب منتجي البرامج اﻹذاعية الريفية يُنفذ بالاشتراك مع الفاو .
    L'Asie du Sud-Est est également l'une des régions en faveur desquelles le HCR a entrepris des programmes de soins et d'entretien en 1993 et c'est ainsi qu'un grand programme en faveur des réfugiés du Myanmar a été exécuté au Bangladesh. UN وكانت منطقة جنوب شرق آسيا أيضا محورا رئيسيا لبرامج الرعاية والاعالة للمفوضية في عام ١٩٩٣؛ وقد نفذ في بنغلاديش برنامج رئيسي للاجئين الذين جاءوا من ميانمار.
    L'Inde élabore actuellement un important programme de renforcement des capacités dans le secteur cotonnier avec des producteurs africains de coton. UN وهي بصدد إنشاء برنامج رئيسي لبناء القدرات في قطاع القطن مع منتجي القطن الأفارقة.
    L'Inde élabore actuellement un important programme de renforcement des capacités dans le secteur cotonnier avec des producteurs africains de coton. UN وهي بصدد إنشاء برنامج رئيسي لبناء القدرات في قطاع القطن مع منتجي القطن الأفارقة.
    un important programme de réparations et d'entretien a été exécuté dans les deux centrales électriques et sur l'infrastructure électrique afin d'améliorer l'approvisionnement UN تنفيذ برنامج رئيسي للإصلاح والصيانة في محطتين للطاقة وللبنية الأساسية لشبكة الكهرباء لتحسين الإمداد بالكهرباء
    La Grèce a fait état d'un important programme de production d'électricité conçu pour exploiter du gaz naturel plutôt que du charbon. UN وأبلغت اليونان عن برنامج رئيسي لتطوير استعمال الغاز الطبيعي بدلا من الفحم لتوليد الطاقة الجديدة.
    Les États-Unis ont rendu compte d'un important programme de recherche-développement allant dans ce sens. UN وأبلغت الولايات المتحدة عن برنامج رئيسي للبحث والتطوير بشأن التمديد في مدة بقاء المحطات النووية.
    En Indonésie, un vaste programme de protection sociale a été mis en place. UN ففي إندونيسيا، بدئ في تنفيذ برنامج رئيسي ﻹنشاء شبكة أمان اجتماعية.
    Le Niger a célébré la Journée mondiale de lutte contre la désertification par l'organisation d'un vaste programme d'information et de sensibilisation des populations sur la Convention sur la lutte contre la désertification. UN ولقد احتفلت النيجر باليوم العالمي لمكافحة التصحر بتنفيذ برنامج رئيسي ﻹعلام الجمهور وتوعيته بشأن اتفاقية مكافحة التصحر.
    Il a également proclamé le lancement d'un vaste programme de remise en état des infrastructures et des services sociaux dans la haute vallée. UN وأعلن أيضا عن الشروع في برنامج رئيسي لإصلاح الهياكل الأساسية وإعادة التأهيل الاجتماعي في منطقة منطقة الوادي الأعلى.
    Au cours de l'année, l'initiative visant à encourager les entreprises viables ( < < Growing Sustainable Business > > ) a également gagné en ampleur; il s'agit d'un programme majeur qui, partant des conclusions du rapport de la Commission, fait reculer les limites des stratégies innovantes au centre des marchés et du développement. UN كما شهد العام التوسع في مبادرة النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة، وهو برنامج رئيسي يأخذ ما ورد في تقرير اللجنة من نتائج ويدفع بحافظة الاستراتيجيات الابتكارية قدما عند ملتقى الأسواق والتنمية.
    Celle-ci avait entraîné un regroupement des grands programmes IX et X en un seul grand programme IX, intitulé " Services communs d'appui " . UN وقد أسفرت إعادة التشكيل عن دمج البرنامجين الرئيسيين التاسع والعاشر في برنامج رئيسي واحد هو البرنامج الرئيسي التاسع، الذي سيسمى خدمات الدعم المشتركة.
    Dans ce contexte, l'ONUDI a participé activement à un programme important en Afrique de l'Ouest, dont l'objectif est d'accroître l'exploitation des énergies renouvelables et de promouvoir l'utilisation rationnelle de l'énergie dans l'industrie et dans les foyers. UN وفي هذا الصدد، شاركت اليونيدو بصورة وثيقة في برنامج رئيسي في غرب أفريقيا لزيادة استخدام الطاقة المتجددة وتشجيع كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة والمنازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد