ويكيبيديا

    "برنامج شامل لنزع السلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un programme global de désarmement
        
    • un programme complet de désarmement
        
    • le programme global de désarmement
        
    • un programme de désarmement complet
        
    • programme général de désarmement
        
    À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale avait souligné la nécessité d'élaborer un programme global de désarmement en suivant des procédures agréées. UN وأكدت الدورة الاستثنائية الحاجة إلى إعداد برنامج شامل لنزع السلاح من خلال إجراءات متفق عليها.
    Le Pakistan est favorable à la mise au point d'un traité mondial sur les missiles faisant partie d'un programme global de désarmement. UN وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    D'année en année, cet organe subsidiaire a tenu des négociations sur un programme global de désarmement et présenté des rapports à la Conférence. UN وعلى مر السنين، أجرت هذه الهيئة الفرعية مفاوضات بشأن برنامج شامل لنزع السلاح وقدمت تقاريرها إلى المؤتمر.
    1.2.1 Adoption d'un programme complet de désarmement, démobilisation et réinsertion par la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, laquelle se réunira au moins une fois par mois UN 1-2-1 اعتماد برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من جانب اللجنة الوطنية الهايتية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تجتمع مرة واحدة على الأقل في الشهر.
    Voulonsnous révoquer en doute le fait qu'il y a toujours lieu de définir le programme global de désarmement comme une mesure visant à promouvoir et faire intervenir le désarmement général et complet? Avonsnous l'intention de devenir < < obsolètes > > ? UN فهل نريد أن نشكك في استمرار أهمية تحديد برنامج شامل لنزع السلاح كإجراء شامل لتعزيز وتحقيق نزع عام وكامل للسلاح؟ وهل يُراد القول بأنه " عفا علينا الزمن " ؟
    Nous sommes favorables à l'élaboration d'un traité mondial sur les missiles qui ferait partie d'un programme de désarmement complet. UN ونحن نحبذ وضع معاهدة عالمية بشأن القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    D'une manière générale, elle est chargée de promouvoir un programme global de désarmement ainsi que la transparence sur les questions d'armements. UN وبعبارة عامة، فإن المؤتمر يشجع على برنامج شامل لنزع السلاح وعلى الشفافية في التسلح.
    Une autre délégation a dit qu'elle préférait que l'on évite les couplages entre la question de l'adoption d'un programme global de désarmement et celle de la mise au point d'autres instruments juridiques. UN وأشار وفد آخر إلى تفضيله تجنب الربط بين مسألة اعتماد برنامج شامل لنزع السلاح ووضع صكوك قانونية أخرى.
    D'autres délégations ont dit que l'élaboration d'un programme global de désarmement était un objectif à long terme. UN بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل.
    Il a aussi été souligné que le consensus était la condition préalable à la poursuite de l'élaboration d'un programme global de désarmement. UN وجرى التشديد أيضاً على أن توافق الآراء شرط مسبق لازم لبلورة برنامج شامل لنزع السلاح.
    La Conférence du désarmement, comme les organes qui l'ont précédée, examine depuis longtemps la question d'un programme global de désarmement. UN لقد أمضى مؤتمر نزع السلاح والمنظمات التي سبقته في هذا المضمار وقتاً طويلاً في مناقشة مسألة وضع برنامج شامل لنزع السلاح.
    Toutefois, l'existence de quelque 60 000 miliciens freine les efforts de restauration de l'État et nécessite la mise en œuvre d'un programme global de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN غير أن وجود ما يقدر بـ 000 60 من أفراد الميليشيات يعوق جهود بناء الدولة ويستلزم تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Brésil attend que, très prochainement, la Conférence du désarmement soit chargée d'adopter un programme global de désarmement, selon un calendrier établi, menant au désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN وتتوقع البرازيل أن يعهد، في المستقبل القريب، إلى مؤتمر نزع السلاح بمهمة اعتماد برنامج شامل لنزع السلاح ضمن إطار زمني محدد يفضي إلى نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    La sécurité qui est recherchée à travers un programme global de désarmement doit être une sécurité collective qui ne saurait être circonscrite à un État ou à une région. UN والأمن المنشود عن طريق برنامج شامل لنزع السلاح يجب أن يكون أمناً جماعياً، وهو لا يمكن أن يكون حكراً على دولة أو منطقة دون سواها.
    Mon pays est convaincu qu'une convergence de vues sur un programme global de désarmement s'avérera possible si nous envisageons des discussions sous l'angle des préoccupations sécuritaires de tous les États. UN وبلدي مقتنع بأن تقارب وجهات النظر بشأن برنامج شامل لنزع السلاح سيكون ممكناً إذا نظرنا إلى المناقشات من زاوية الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    La MINUSTAH a entamé des consultations avec tous les partenaires intéressés au sujet d'un programme global de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 21 - وبدأت البعثة مشاورات بشأن برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع جميع الشركاء المعنيين.
    Je donne à présent la parole à l'Ambassadeur d'Allemagne, M. Bernhard Brasack, qui s'exprimera au nom de l'Union européenne au sujet d'un programme global de désarmement. UN وأعطي الكلمة الآن إلى سفير ألمانيا السيد بيرنهارد براساك ليدلي، باسم الاتحاد الأوروبي، ببيانه بشأن وضع برنامج شامل لنزع السلاح.
    Le but des opérations menées par ONUSOM II était de rétablir la sécurité et la légalité à Mogadishu en exécutant un programme complet de désarmement dans la capitale, en neutralisant les systèmes de diffusion et autres mécanismes de propagande utilisés pour inciter à la violence et en empêchant de nouvelles violations du cessez-le-feu. UN وقد تمثل هدف الاجراءات اللاحقة، التي قامت بها العملية، في استعادة اﻷمن والقانون والنظام في مقديشيو من خلال تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح في العاصمة، وتحييد شبكات البث الاذاعي وسائر آليات الداعية المستخدمة على العنف، والحيلولة دون حدوث أي انتهاكات أخرى لوقف اطلاق النار.
    En outre, un programme complet de désarmement, démobilisation et réinsertion est requis d'urgence, si l'on ne veut pas que le désarmement et la démobilisation des combattants devienne eux-mêmes une source d'insécurité. UN 10 - وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لئلا يغدو نزع سلاح المحاربين وتسريحهم نفسه مصدرا لانعدام الأمن.
    Les facteurs à l'origine de la doctrine de la dissuasion nucléaire ayant disparu, il semblait assuré que les conditions étaient réunies pour traduire dans les faits l'aspiration de tant de personnalités mondiales, au nombre desquelles M. Alfonso García Robles, votre compatriote, de parvenir à un accord sur un programme de désarmement complet. UN فقد انقضت اﻷسباب التي ولدت مبدأ الردع النووي، وبدت الظروف ناضجة لتحقيق أمنية كثير من شخصيات العالم البارزة، ومن بينهم دون الفونسو غارسيا روبلز، في التوصل الى اتفاق على برنامج شامل لنزع السلاح.
    Aucun programme général de désarmement, démobilisation et réintégration n'a été exécuté car le processus correspondant n'a pas commencé UN ولم يتأتَّ تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعدم بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد