Introduction Réussites et défis persistants dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade dans la région des Caraïbes | UN | الإنجازات المحققة على طريق تنفيذ برنامج عمل بربادوس والتحديات التي لا تزال تعوق تنفيذه في منطقة البحر الكاريبي |
Comme nous le savons tous, le stade de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade est une tâche énorme, qui exige de la communauté internationale qu'elle fasse preuve d'une volonté inébranlable. | UN | وكما نعرف جميعا، فإن مرحلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس هي مهمة هائلة تنتظر أقصى قدر من الالتزام من جانب المجتمع الدولي. |
La Commission du développement durable a pour mandat de suivre l'application du Programme d'action de la Barbade dans le cadre de son programme de travail thématique pluriannuel. | UN | إن من ولاية لجنة التنمية المستدامة أن تستعرض تنفيذ برنامج عمل بربادوس في سياق برنامج عملها الموضوعي المتعدد السنوات. |
Le Venezuela appuie donc le Programme d'action de la Barbade et réaffirme sa volonté de contribuer à la réalisation de ses objectifs. | UN | وتؤيد فنزويلا برنامج عمل بربادوس وهي تريد أن تكرر التزامها باﻹسهام في تحقيق اﻷهداف المبينة به. |
L'inscription de la réduction des conséquences des catastrophes naturelles, à l'ordre du jour de la Réunion internationale sur l'évaluation décennale de la mise en œuvre du Programme de la Barbade est à saluer, à cet égard. | UN | ونرحب بإدراج بند بشأن الحد من آثار الكوارث الطبيعية في جدول أعمال الاجتماع الدولي لاستعراض فترة العشر سنوات لتنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
Le Programme d'action de la Barbade constitue un jalon décisif dans la mise en oeuvre d'Action 21, tant au niveau politique qu'économique. | UN | وسيكون برنامج عمل بربادوس حجر اﻷساس في عملية تنفيــذ جدول أعمال القرن ١٢، سياسيــــا واقتصاديــا على السواء. |
Le Mexique est prêt à participer aux efforts déployés pour appliquer le Programme d'action de la Barbade. | UN | وأبدى استعداد المكسيك لضم جهودها الى الجهود التي تُبذل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
Le Groupe des 77 et de la Chine reste préoccupé par l'état d'avancement de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين ما زالت تشعر بالقلق إزاء حالة تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
Nous espérons que cette réunion fera fond sur le Programme d'action de la Barbade de 1994 qui sert toujours de plan de développement des petits États insulaires en développement (PEID). | UN | ويحدونا الأمل أن يستفيد هذا الاجتماع من برنامج عمل بربادوس الذي يبقى المخطط الإنمائي للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La semaine dernière, nous avons également procédé à l'examen de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade. | UN | في الأسبوع الماضي اضطلعنا أيضا باستعراض لاستراتيجية موريشيوس لمواصلة برنامج عمل بربادوس. |
Rapport du Secrétaire général sur les moyens concrets de renforcer l'application du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice | UN | تقرير الأمين العام عن التوصيات الملموسة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس |
Contributions au rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | الإسهام في تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل بربادوس لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Nous ne pouvons pas simplement nous fonder sur le Programme d'action de la Barbade pour faire face à tous les problèmes de développement des petits États insulaires en développement. | UN | لا يكفي الاعتماد فقط على برنامج عمل بربادوس لمواجهة جميع مشاكل التنمية المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Programme d'action de la Barbade devrait être dûment mis en oeuvre afin de permettre aux États insulaires en développement de régler les problèmes qui leur sont propres. | UN | ينبغي تنفيذ برنامج عمل بربادوس بكل جدية لمساعدة البلدان الجزرية الصغيرة النامية على معالجة مشكلاتها الفريدة. |
Le Programme d'action de la Barbade consacre lui aussi son chapitre IV aux questions liées aux océans dans le contexte des petits États insulaires en développement. | UN | كما أن برنامج عمل بربادوس نفسه يكرس فصله الرابع للمسائل المتعلقة بالمحيطات في إطار الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Programme d'action de la Barbade, qui en a résulté, a été un succès limité. | UN | بيد أن برنامج عمل بربادوس المنبثق عن ذلك المؤتمر لم يحظ بنجاح كبير. |
À cet égard, les pays membres de la CARICOM sont d'avis que le Programme d'action de la Barbade ne devrait pas être renégocié mais simplement renforcé. | UN | وأكد أن بلدان الكاريبي ترى أن المطلوب هو تقوية برنامج عمل بربادوس وليس إعادة مناقشته. |
La Réunion internationale chargée de faire le bilan de l'application du Programme de la Barbade en janvier 2005 devrait conduire à un renforcement de l'appui accordé à ce programme. | UN | وإن الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس المزمع عقده في كانون الثاني/يناير 2005 ينبغي أن يسفر عن دعم متزايد للبرنامج. |
• L’importance du texte de la décision soulignant le fait que le Programme de la Barbade continue d’être valide en tant que schéma pour le développement durable des petits États insulaires en développement; | UN | - أهمية أن يؤكد نص القرار على استمرار صلاحية برنامج عمل بربادوس كمخطط للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Le Bureau a également coordonné avec succès les activités des organismes des Nations Unies visant à appliquer le Programme d'action de Bruxelles et à en assurer le suivi, par le biais des réunions du groupe consultatif interinstitutions. | UN | كما نجح مكتب الممثل السامي في تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج عمل بربادوس ومتابعته عن طريق اجتماعات الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات. |