Le nombre important de questions qui sont communes à la Convention et au Protocole aboutiront à un programme de travail intégré. | UN | وسيؤدي العدد الكبير من القضايا المشتركة بين الاتفاقية والبروتوكول إلى برنامج عمل متكامل. |
Les problèmes rencontrés cette année ne résident pas dans les mines antipersonnel, mais plutôt dans le fait qu'aucun accord n'est intervenu sur un programme de travail intégré. | UN | فالمشكلة هذه السنة لم تكن في اﻷلغام بل كانت في عدم الاتفاق على برنامج عمل متكامل. |
En avançant en cela, comme en ce qui concerne la constitution d'un mécanisme pour la question du désarmement nucléaire, il sera plus facile de progresser dans la formulation d'un programme de travail intégré susceptible de satisfaire tous les membres de la Conférence. | UN | وسيكون التقدم في هذا المجال، مثله مثل التقدم فيما يتعلق بإنشاء آلية عاملة لنزع السلاح النووي، مواتياً لإحراز تقدم في صياغة برنامج عمل متكامل ومقبول للجميع. |
Aussi, le gouvernement et les organisations non gouvernementales ont-ils reconnu la nécessité de mettre sur pied un programme d'action intégré en faveur de ces enfants. | UN | واعترفت الحكومة والمنظمات غير الحكومية بالحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل متكامل ﻷطفال الشوارع. |
Le rôle que la CNUCED est appelée à jouer dans la mise en œuvre des décisions de la Réunion de haut niveau sur des mesures intégrées en faveur du développement du commerce des pays les moins avancés et du Cadre intégré exige en particulier une augmentation des contributions; l'organisation doit élaborer un programme intégré d'assistance technique aux PMA et procéder à une évaluation réaliste des ressources nécessaires à son application. | UN | ويتطلب الأمر بصفة خاصة زيادة المساهمات في ضوء دور الأونكتاد في تنفيذ نتائج الاجتماع الرفيع المستوى بشأن المبادرات المتكاملة لصالح تنمية تجارة أقل البلدان نموا وإطارها المتكامل: ويدعى الأونكتاد إلى إعداد برنامج عمل متكامل للمساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نموا وإلى الاضطلاع بتقييم واقعي للمتطلبات من الموارد اللازمة لتنفيذها. |
Simultanément, il est urgent de mettre en place un système de contrôle des programmes ayant l'autorité nécessaire pour garantir la coordination et l'application d'un programme de travail cohérent et complet. | UN | ولا بد من العمل، في الوقت نفسه، على اتخاذ إجراء عاجل لوضع نظام مراقبة للبرامج يتمتع بما يلزم من السلطة لكفالة تنسيق وتنفيذ برنامج عمل متكامل وشامل. |
L'Équipe spéciale a déjà tenté d'élaborer un programme de travail intégré, mais elle n'y est pas parvenue jusqu'ici, en raison de la multiplicité des mandats définis par les organes directeurs des organisations internationales concernées. | UN | وقد حاولت فرقة العمل وضع برنامج عمل متكامل ولكن مختلف الولايات المحددة من قِبَل مجالس إدارة المنظمات الدولية لا تسمح في الوقت الحاضر بوضع برنامج من ذلك القبيل. |
Ils bénéficient d'une coopération solidement ancrée et s'inscrivent dans la durée entre la CEE et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et de l'exécution d'un programme de travail intégré. | UN | وتستفيد تلك الكيانات من وجود تعاون راسخ بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الأجل الطويل، ومن تنفيذ برنامج عمل متكامل. |
Ils bénéficient d'une coopération solidement ancrée et qui s'inscrit dans la durée entre la Commission et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et de l'exécution d'un programme de travail intégré. | UN | وتستفيد تلك الكيانات من وجود تعاون راسخ طويل الأمد بين اللجنة الاقتصادية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومن تنفيذ برنامج عمل متكامل. |
Cette section a été créée pour renforcer les synergies et la coordination dans la planification et l'élaboration d'un programme de travail intégré pour la CEA, y compris dans l'établissement du plan-programme biennal et du budget-programme. | UN | وقد أنشئ هذا القسم ليوفر تآزرا وتنسيقا أفضل من حيث تخطيط وإعداد برنامج عمل متكامل للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك إعداد الخطة البرنامجية والميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
Ils bénéficient d'une coopération solidement ancrée et qui s'inscrit dans la durée entre la Commission et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et de l'exécution d'un programme de travail intégré. | UN | وتستفيد تلك الكيانات من وجود تعاون راسخ طويل الأمد بين اللجنة الاقتصادية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومن تنفيذ برنامج عمل متكامل. |
Son cadre de résultats et d'allocation des ressources ne constituait pas un programme de travail intégré et axé sur les résultats fondé sur une < < théorie du changement > > plausible; | UN | ولم يكن " إطار النتائج والموارد " التابع له برنامج عمل متكامل أو مثمر يستند إلى " نظرية تغيير " مقبولة؛ |
La convocation du Sommet pour le développement social à Copenhague au premier trimestre de 1995 a offert à la communauté internationale l'occasion d'adopter un programme d'action intégré pour la réalisation du développement social pour toutes les classes de la société. | UN | وقد كان انعقاد قمة التنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في الربع اﻷول من هذا العام فرصة دولية ﻹقرار برنامج عمل متكامل لتحقيق التنمية الاجتماعية لكل فئات المجتمع. |
Elle espère que l'Assemblée générale adoptera, pendant la session en cours, une résolution en tant que première étape vers l'élaboration d'un programme d'action intégré destiné à renforcer le processus de développement dans ces pays. | UN | وتأمل مصر في أن تعتمد الجمعية العامة قرارا، خلال دورتها الحالية، كخطوة أولى نحو إعداد برنامج عمل متكامل لتعزيز العملية الإنمائية في تلك البلدان. |
un programme d'action intégré a été élaboré aux fins de l'intégration des ressortissants de pays tiers qui résident légalement en Grèce (loi 3386/2005). | UN | وأنشئ برنامج عمل متكامل لإدماج رعايا البلدان الثالثة المقيمين بصفة قانونية في اليونان (القانون 3386/2205). |
Le rôle que la CNUCED est appelée à jouer dans la mise en œuvre des décisions de la Réunion de haut niveau sur des mesures intégrées en faveur du développement du commerce des pays les moins avancés et du Cadre intégré exige en particulier une augmentation des contributions; l'organisation doit élaborer un programme intégré d'assistance technique aux PMA et procéder à une évaluation réaliste des ressources nécessaires à son application. | UN | ويتطلب الأمر بصفة خاصة زيادة المساهمات في ضوء دور الأونكتاد في تنفيذ نتائج الاجتماع الرفيع المستوى بشأن المبادرات المتكاملة لصالح تنمية تجارة أقل البلدان نموا وإطارها المتكامل: ويدعى الأونكتاد إلى إعداد برنامج عمل متكامل للمساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نموا وإلى الاضطلاع بتقييم واقعي للمتطلبات من الموارد اللازمة لتنفيذها. |
Les paragraphes 162 et 163 du Plan d'action disposent en outre qu'" il incombe à chaque division du secrétariat de la CNUCED de veiller à ce que ses activités tiennent compte des besoins des PMA " , et que " l'organisation doit élaborer un programme intégré d'assistance technique aux PMA " . | UN | وفضلا عن ذلك يُذكر في الفقرتين 162 و163 على التوالي ما يلي: " تقع على جميع شعب أمانة الأونكتاد مسؤولية التأكد من أن أنشطة الأونكتاد تأخذ بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نمواً " ، و " يدعى الأونكتاد إلى إعداد برنامج عمل متكامل للمساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً " . |
Les paragraphes 162 et 163 du Plan d'action disposent en outre qu'" il incombe à chaque division du secrétariat de la CNUCED de veiller à ce que ses activités tiennent compte des besoins des PMA " , et que " l'organisation doit élaborer un programme intégré d'assistance technique aux PMA " . | UN | وفضلا عن ذلك يُذكر في الفقرتين 162 و163 على التوالي ما يلي: " تقع على جميع شعب أمانة الأونكتاد مسؤولية التأكد من أن أنشطة الأونكتاد تأخذ بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نمواً " ، و " يدعى الأونكتاد إلى إعداد برنامج عمل متكامل للمساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً " . |
Par ailleurs, nous espérons que le climat positif, instauré grâce à cette décision, nous permettra de surmonter les obstacles que la Conférence rencontre pour adopter un programme de travail complet. | UN | ومن جهة أخرى، نأمل أن يساعدنا المناخ الإيجابي الذي خلقه هذا القرار، على التغلب على العقبات التي تواجه المؤتمر في التوصل إلى برنامج عمل متكامل. |
28. Pour la dixième session de la Conférence des Parties, un programme de travail biennal intégré ne donnant pas d'indicateurs de résultats pour la prochaine période biennale a été établi pour le secrétariat, le CRIC et le CST. | UN | 28- ولأغراض الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، وُضع من أجل الأمانة ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا برنامج عمل متكامل يغطي فترة السنتين المقبلتين ولا يتضمن مؤشرات الأداء. |