La tentative de la composante droits de l'homme d'établir un programme de surveillance des tribunaux a été accueillie avec des réactions mitigées. | UN | وأسفرت محاولات قطاع حقوق اﻹنسان الرامية إلى إنشاء برنامج لرصد المحاكم عن نتائج مختلفة. |
Des préoccupations justifiées au sujet de l'impact de l'installation sur l'environnement peuvent exiger la mise en œuvre d'un programme de surveillance de l'air ambiant. | UN | قد تتطلب الشواغل التي لها ما يبررها بشأن التأثيرات البيئية الناشئة عن المنشأة تنفيذ برنامج لرصد هواء البيئة المحيطة. |
Avec 46 autres pays d'Europe, la Bosnie-Herzégovine participe à un programme de surveillance de la tuberculose en Europe, Euro TB. | UN | وإلى جانب 46 بلدا أوروبيا، انضمت البوسنة والهرسك إلى برنامج لرصد الدرن في أوروبا. |
Au sein de sa Commission d'experts, on a confié à des chercheurs, chargés des questions relatives aux femmes de mettre au point un programme de suivi de la situation des femmes. | UN | وعهد إلى باحثين مسؤولين عن قضايا المرأة في لجنة الخبراء التابعة له بمهمة وضع برنامج لرصد حالة المرأة. |
Huitièmement, le programme de surveillance fluviale et maritime. | UN | ثامنا، برنامج لرصد أنهارنا وسواحلنا. |
* doit disposer d'un programme pour surveiller les rejets de polluants par l'installation et pour notifier les résultats à des infrastructures institutionnelles gouvernementales si besoin est. | UN | ينبغي أن يكون لديه برنامج لرصد انبعاثات الملوثات من المرفق وأن يبلغ النتائج إلى أجهزة البنية الأساسية الحكومية على النحو المطلوب. |
Mettre en place un programme de surveillance des résidus de pesticides et de l'environnement. | UN | إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
L'Agence italienne pour la technologie de pointe, l'énergie et l'environnement, en coopération avec l'Académie des sciences d'Ukraine, mène un programme de surveillance de l'exposition des populations touchées au rayonnement. | UN | وتقوم الوكالة اﻹيطالية للتكنولوجيا الجديدة والطاقة والبيئة، بالتعاون مع اﻷكاديمية اﻷوكرانية للعلوم، بتنفيذ برنامج لرصد مدى تعرض السكان المتضررين لﻹشعاع. |
Les émissions doivent faire l'objet d'un programme de surveillance | UN | يشترط توفر برنامج لرصد الانبعاثات |
Par l'intermédiaire d'un prestataire de services spécialisé, l'AMSA cherchera également à accéder à l'imagerie radar à synthèse d'ouverture pour un programme de surveillance des marées noires. | UN | وعن طريق مقدِّم خدمات متخصِّص، سوف تسعى الهيئة أيضاً إلى الوصول إلى الصور المستمدَّة من رادار ذي فتحة اصطناعية من أجل برنامج لرصد حوادث الانسكاب النفطي. |
38. Mettre en place un programme de surveillance des résidus de pesticides dans les aliments et dans l'environnement. | UN | 38 - إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
Mettre en place un programme de surveillance des résidus de pesticides dans les aliments et dans l'environnement. | UN | 38 - إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
44. Mettre en place un programme de surveillance des résidus de pesticides et de l'environnement. | UN | 44 - إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
44. Mettre en place un programme de surveillance des résidus de pesticides et de l'environnement. | UN | 44 - إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
L'Afrique du Sud a signalé qu'une formation avait été dispensée dans le contexte de la SADC et qu'elle contribuait à l'élaboration d'un programme de surveillance des précurseurs. | UN | وذكرت جنوب أفريقيا أنه يجري توفير التدريب في اطار الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي وأنها تساعد في وضع برنامج لرصد السلائف. |
À la suite d'un recensement des capacités disponibles et des points forts et points faibles en matière de surveillance de la présence des pesticides dans l'environnement, des plans de travail ont été élaborés en vue de concevoir un programme de surveillance des côtes dans les trois pays. | UN | وجرى تحديد القدرات ونقاط القوة والضعف المتعلقة برصد مبيدات الآفات في البيئة، وصيغت خطط عمل لوضع برنامج لرصد السواحل في البلدان الثلاثة. |
Mettre en place un programme de surveillance des résidus de pesticides dans les aliments et dans l'environnement. | UN | 38 - إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
Mettre en place un programme de surveillance des résidus de pesticides dans les aliments et dans l'environnement. | UN | 38 - إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
Ceci permettrait en particulier de réaliser une étude d'impact globale sur l'environnement relative au prélèvement commercial des ressources, notamment un programme de suivi des opérations dans ce domaine. | UN | ومن شأن هذا أن يكمل بوجه خاص تقييما شاملا للأثر البيئي في ما يتعلق باستخراج الموارد التجارية، بما في ذلك برنامج لرصد عمليات الاستخراج التجاري. |
La Division électorale a également conçu un programme de suivi des partis politiques, pŕévoyant des activités de formation et le versement de subventions ainsi que le déploiement d'environ 30 000 observateurs dans les bureaux de vote les jours d'élection. | UN | كما قامت الشعبة الانتخابية بوضع خطة ترمي الى إنشاء برنامج لرصد اﻷحزاب السياسية ينطوي على التدريب ودفع اﻹعانات باﻹضافة الى وزع نحو ٠٠٠ ٣٠ من مراقبي اﻷحزاب السياسية على مراكز الاقتراع أيام الانتخابات. |
Indiquer en outre quelles mesures l'État partie a prises pour élargir l'application du programme de familles d'accueil et pour mettre en place un programme de suivi des placements en institution, reposant notamment sur des visites inopinées. | UN | ويرجى أيضاً تحديد التدابير المتخذة للتوسع في تنفيذ برنامج الأسر الحاضنة في الدولة الطرف وفي وضع برنامج لرصد مؤسسات الرعاية، بما في ذلك عن طريق الزيارات المفاجئة. |
La diagraphie des puits permettrait de repérer l'emplacement des fuites et d'élaborer plus efficacement le programme de surveillance des nappes aquifères. | UN | ويساعد تسجيل بيانات آبار النفط على تحديد مكان التسربات كما يسمح بوضع برنامج لرصد مجمعات المياه الجوفية بدرجة أكبر من الفعالية. |
* doit disposer d'un programme pour surveiller les rejets de polluants par l'installation et pour notifier les résultats à des infrastructures institutionnelles gouvernementales si besoin est. | UN | ينبغي أن يكون لديه برنامج لرصد انبعاثات الملوثات من المرفق وأن يبلغ النتائج إلى أجهزة البنية الأساسية الحكومية على النحو المطلوب. |