De plus en plus, le rôle des hommes et des garçons est pris en considération et un programme d'éducation sexuelle est organisé pour eux. | UN | ويؤخذ على نحو متزايد دور الرجال والفتيان في الاعتبار، ووضع برنامج للتثقيف الجنسي يستهدف الآباء والفتيان. |
Elle l'a encouragé à mettre sur pied à l'intention des migrants vivant sur son territoire un programme d'éducation aux droits et devoirs des citoyens. | UN | وشجعتا البرتغال على وضع برنامج للتثقيف بالمواطنة يتناول حقوق المواطنين وواجباتهم تجاه المهاجرين الذين يعيشون في البلد. |
Elle sera également responsable de l'élaboration et de l'application d'un programme d'éducation sur les droits de l'homme afin de promouvoir le respect et la compréhension de ces droits. | UN | وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن وضع وتنفيذ برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية تشجيع احترام حقوق الإنسان وتفهمها. |
En outre, un programme d'enseignement à distance est en cours d'élaboration. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري حاليا إعداد برنامج للتثقيف من بُعد. |
En outre, des discussions avec le Secrétariat du Commonwealth étaient en cours concernant le développement d'un programme d'enseignement public des droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجري حالياً مناقشات مع أمانة الكومنولث بشأن وضع برنامج للتثقيف العام في مجال حقوق الإنسان. |
Elle sera également responsable de l'élaboration et de l'application d'un programme d'éducation sur les droits de l'homme afin de promouvoir le respect et la compréhension de ces droits. | UN | وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن وضع وتطبيق برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لتشجيع احترام حقوق الإنسان وتفهمها. |
Une politique nationale du planning familial a été rédigée envisageant l'emploi, dans toutes les écoles, d'un programme d'éducation en rapport avec l'âge des élèves. | UN | وتم وضع مشروع لسياسة وطنية لتنظيم الأسرة يقترح استخدام برنامج للتثقيف الجنسي مع مراعاة السن في كل المدارس. |
À San Luis Potosí, le FNUAP a appuyé la création d'un programme d'éducation sexuelle, qui est venu renforcer le programme d'enseignement primaire. | UN | وفي سان لويس بوتوسي، دعم الصندوق وضع برنامج للتثقيف الجنسي أدى إلى تعزيز التعليم الابتدائي النموذجي. |
Il s'agissait de trouver le moyen de favoriser la collaboration internationale et de mettre au point un programme d'éducation aux droits de l'homme et d'échanges sur Internet concernant les données d'expérience sur la lutte contre le racisme. | UN | وكان الهدف يرمي إلى إيجاد السبيل لتشجيع التعاون الدولي ووضع برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتبادل الخبرات في مجال مكافحة العنصرية على شبكة الإنترنت. |
En ce qui concerne l’Afrique du Nord-Est, le HCR a signé un accord avec Handicap International pour dispenser un programme d’éducation sur le danger des mines à l’intention des réfugiés somaliens dans les camps de l’est de l’Éthiopie. | UN | وفيما يتعلق بشرق أفريقيا، وقﱠعت المفوضية اتفاقا مع المنظمة الدولية للمعوقين من أجل إتاحة برنامج للتثقيف في مجال مخاطر اﻷلغام لفائدة اللاجئين الصوماليين المقيمين في مخيمات شرقي إثيوبيا. |
Il participe également aux activités d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les campagnes, et à la réalisation d'un programme d'éducation en faveur de la paix, rattaché sur le plan moral au Programme de restauration de la paix et de la confiance soutenu par le PNUD. | UN | كما تشترك في أنشطة توفير المياه والمرافق الصحية بالمناطق الريفية، فضلا عن برنامج للتثقيف في إطار السلام، يرتبط من الناحية المفاهيمية ببرنامج السلام وبناء الثقة الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Enfin, il lui a recommandé, dans le but de favoriser la poursuite du dialogue entre les religions, d'élaborer un programme d'éducation et de sensibilisation mettant l'accent sur les différentes religions dans le pays. | UN | وأخيرا، ومن أجل التشجيع على تعزيز مواصلة الحوار بين الأديان، أوصى الوفد بإعداد برنامج للتثقيف والتوعية، يركز على مختلف الأديان في البلد. |
De lancer un programme d'éducation et de sensibilisation du public dans le domaine des droits de l'homme; | UN | - استهلال برنامج للتثقيف العام والتوعية العامة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Elle prévoit également l'élaboration et l'exécution d'un programme d'éducation civique contre cette pratique. | UN | ويقضي التعديل أيضا بوضع وتنفيذ برنامج للتثقيف المدني مناهض لإجراءات تجريد الزوجات والأطفال الباقين على قيد الحياة من ممتلكاتهم. |
Il se réjouit à la perspective de collaborer étroitement avec le Secrétariat aux fins de la création d'une institution nationale hybride de défense des droits de l'homme et du lancement éventuel d'un programme d'éducation publique dans le domaine des droits de l'homme, sous l'égide du Bureau du Médiateur. | UN | وتتطلع الحكومة إلى التعاون عن كثب مع الأمانة إذ تسعى إلى إنشاء مؤسسة وطنية مختلطة لحقوق الإنسان وإطلاق برنامج للتثقيف العام في مجال حقوق الإنسان، ربما تحت رعاية مكتب أمين المظالم. |
Au début, on a concentré l'attention sur le soutien mutuel dans la prévention des maladies transmissibles sexuellement et la promotion des services de planification familiale grâce à un programme d'éducation mutuelle, qui visait à aider les éducateurs à atteindre les jeunes et à leur impartir des informations et une éducation en matière de médecine de la procréation . | UN | وفي البداية، تم التركيز على دعم الأقران في الوقاية من الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتعزيز خدمات تنظيم الأسرة والدعوة لها عن طريق برنامج للتثقيف عن طريق الأقران. وقد صُمم نهج الأقران للمثقفين الأقران للوصول إلى غيرهم من الشباب بالإعلام والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين. |
22. Mme O'Connor a suggéré que le Groupe de travail puisse travailler de concert avec le Bureau international du Travail, qui a lancé un programme d'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | 22- واقترحت السيدة أوكونور أن يعمل الفريق العامل مع مكتب العمل الدولي، الذي شرع في تنفيذ برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Par ailleurs, un programme d'enseignement des droits de l'homme (MDH) a été initié avec le concours de la Commission européenne. | UN | وإضافة إلى ذلك، استهل برنامج للتثقيف بحقوق الإنسان بمساعدة المفوضية الأوروبية. |
Le Pakistan élabore, avec la collaboration d'autres pays, un programme d'enseignement et de sensibilisation relatif à l'espace et son agence spatiale nationale a récemment terminé l'élaboration d'un système de gestion de l'information environnementale destiné à fournir des données de référence sur différentes variables environnementales et climatiques. | UN | وتقوم باكستان، مستفيدة من التعاون الدولي، بوضع برنامج للتثقيف والتوعية بالفضاء، كما أعدت وكالة الفضاء الوطنية الباكستانية مؤخراً الصيغة النهائية لنظامٍ لإدارة المعلومات البيئية بهدف إنشاء بيانات مرجعية عن المتغيرات البيئية والمناخية المختلفة. |
:: Élaboration, en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, d'un programme d'enseignement des droits de l'homme afin que le Ministère de l'éducation l'incorpore dans les programmes scolaires | UN | :: وضع برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل وزارة التعليم لإدراجه في المناهج المدرسية، وذلك في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
a) un programme d'éducation à l'environnement sur les changements climatiques dans les provinces de Chimborazo, d'Azuay et d'El Oro en Équateur; | UN | (أ) " برنامج للتثقيف البيئي بشأن تغير المناخ " في أقاليم تشيمبورازو، وأزواي، وإيل أورو في إكوادور؛ |