ويكيبيديا

    "برنامج للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un programme de développement
        
    • Agenda pour le développement
        
    • un programme pour le développement
        
    • programme d'action pour le développement
        
    un programme de développement social qui ne comporterait pas de stratégies et de politiques avantageant ces groupes de population est inconcevable. UN ولا يمكن تخيل وجود برنامج للتنمية الاجتماعية لا يشمل استراتيجيات وسياسات للعمل اﻹيجابي لصالح تلك الفئات السكانية.
    A pris note de la mise sur pied d'un programme de développement industriel intégré visant à faciliter le développement industriel équilibré à l'échelon sectoriel et régional. UN ولاحظت أنه تم إعداد برنامج للتنمية الصناعية المتكاملة لتيسير التنمية الصناعية القطاعية والاقليمية المتوازنة.
    Le nouveau défi du XXIe siècle se situe sans aucun doute dans la tâche commune consistant à définir un programme de développement durable pour l'Amazonie. UN إن التحدي الجديد للقرن الحادي والعشرين يتمثل دون شك في استنباط برنامج للتنمية المستدامة في منطقة اﻷمازون.
    L'élaboration d'un Agenda pour le développement devrait donner l'occasion d'étudier ces relations sous tous leurs aspects et de les renforcer. UN وهذه العلاقة ينبغي استكشافها وتعزيزها من خلال مبادرة برنامج للتنمية.
    Se faisant l'écho des espoirs suscités par ces audiences, l'Assemblée générale s'est employée, en 1997, à élaborer un Agenda pour le développement. UN ومتابعة لما وعدت به جلسات الاستماع هذه، مضت الجمعية العامة قدماً في عام 1997 في إعداد برنامج للتنمية.
    Cette question est étroitement liée à celle des relations entre ces conférences et l'élaboration de l'Agenda pour le développement. UN وثمة مسألة تتصل بهذا أيضا اتصالا وثيقا، وهي مسألة علاقة هذه المؤتمرات بوضع برنامج للتنمية.
    Ceux-ci s'étaient également publiquement engagés à réaliser un programme de développement économique et de bonne gestion des affaires de l'État. UN كما أنها التزمت علنا بتطبيق برنامج للتنمية الاقتصادية والحكم السليم.
    Ils s'étaient en outre engagés publiquement à mettre en oeuvre un programme de développement économique et de bonnes méthodes de gouvernement. UN كما أنها التزمت علنا بتطبيق برنامج للتنمية الاقتصادية والحكم السليم.
    Son gouvernement mène un programme de développement agricole depuis plusieurs années. UN وأشارت إلى أن حكومة بلادها تسعى منذ عدة سنوات إلى وضع برنامج للتنمية الزراعية.
    Au Népal, un programme de développement communautaire a été décidé avec les partenaires compétents, ciblant les besoins de protection et d'assistance des réfugiés résiduels du Bhoutan ainsi que de la population hôte. UN وفي نيبال، تقرّر تنفيذ برنامج للتنمية المجتمعية بالاتفاق مع الشركاء المعنيين وهو يركّز على تلبية احتياجات اللاجئين المتبقين من بوتان وكذلك معظم السكان في مجالي الحماية والمساعدة.
    En effet, le NEPAD est un programme de développement de l'Afrique qui est étroitement lié à la paix et à la sécurité sur le continent. UN وبالفعل، الشراكة هي برنامج للتنمية في أفريقيا يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن في القارة.
    L'objectif du projet est de mettre au point un programme de développement durable pour la région associant l'Argentine, la Bolivie et le Paraguay. UN ويتمثل هدف المشروع في إقامة برنامج للتنمية المستدامة من أجل المنطقة يشمل الأرجنتين وباراغواي وبوليفيا.
    La mise au point d'un programme de développement agricole quinquennal intégrant une perspective sexospécifique est une étape qui fera date. UN ويعتبر وضع برنامج للتنمية الزراعية حساس من ناحية الجنس مدته خمس سنوات معلما في هذا الصدد.
    8. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa quarante-neuvième session un point intitulé " Un Agenda pour le développement " . UN " ٨ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها التاسعة واﻷربعين بندا بعنوان " برنامج للتنمية " . "
    Un Agenda pour le développement — si on l'estime nécessaire au succès de l'Agenda pour la paix — pourrait contribuer à mobiliser cette volonté politique. UN ويمكن ﻷي برنامج للتنمية - إذا ما اعتبر ضروريا لخطة السلم - أن يساعد على استجماع تلك اﻹرادة.
    Il faut renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'OUA dans le contexte de l'Agenda pour la paix du Secrétaire général et adopter rapidement un Agenda pour le développement afin de compléter les mesures actuelles visant à promouvoir la paix et la sécurité. UN وينبغي تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في سياق خطة اﻷمين العام للسلم. وينبغي الاتفاق بسرعة على برنامج للتنمية لاستكمال التدابير الحالية الرامية الى تحسين السلم واﻷمن.
    L'Agenda pour le développement doit s'efforcer d'élaborer une politique plus cohérente et globale intégrant les questions de réaménagement et de reconstruction, les droits de l'homme, la démocratisation, l'établissement et le maintien de la paix. UN ويجب أن يسعى برنامج للتنمية إلى وضع سياسة تكون أكثر تماسكا وشمولية بحيث يشتمل على مسائل اﻹنعاش، واﻹعمار، وحقوق اﻹنسان، والتحول إلى الديمقراطية، وصنع السلم وحفظ السلم.
    On peut espérer qu'un accord sur un Agenda pour le développement permette d'avancer dans cette direction. UN ومن المأمول فيه أن يحقق الاتفاق بشأن " برنامج للتنمية " تقدما في هذا الاتجاه.
    Le débat consacré à un «Agenda pour le développement» constitue une occasion supplémentaire de concrétiser, dans une perspective globale, réaliste et pragmatique, les dispositions adoptées dans les documents précités. UN إن المناقشة التي دارت حول برنامج للتنمية توفر مــــرة أخــــرى فرصـــة للتطبيق العملي، من وجهة نظر واقعية وبراغماتية شاملـــــة، للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في الوثائق المذكورة آنفا.
    h) Fournir une assistance technique en vue de la mise en œuvre d'un programme pour le développement durable du Gran Chaco Americano; UN (ح) تقديم مساعدة تقنية من أجل تنفيذ برنامج للتنمية المستدامة لمنطقة " غران تشاكو أمريكـانو " (Gran Chaco Americano)؛
    202. L'attention des secrétaires exécutifs a été appelée sur la résolution 47/181 de l'Assemblée générale, intitulée " programme d'action pour le développement " , dans laquelle l'Assemblée priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport UN ٢٠٢ - استُرعي انتباه اﻷمناء التنفيذيين الى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨١ المعنون " برنامج للتنمية " الذي دعا اﻷمين العام الى إعداد تقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد