Ces missions consultatives d'experts avaient pour objectif de formuler des propositions concrètes en vue de l'élaboration d'un programme d'assistance à moyen et long terme. | UN | وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل. |
un programme d'assistance aux ateliers protégés de production a été établi à cet égard. | UN | وقد تم وضع برنامج مساعدة ورش الإنتاج المحمية لمعالجة هذه المشكلة. |
un programme d'assistance pour Maurice a été mis en place dans l'attente de la signature des accords de transfert par ce pays. | UN | كما أعد برنامج مساعدة لموريشيوس في انتظار قيام ذلك البلد بإبرام اتفاقات إحالة. |
La CIDH a demandé en particulier à l'État partie de mettre en route un programme d'aide à la santé publique destiné à offrir une assistance médicale aux victimes. | UN | وطلبت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى الدولة الطرف، على وجه الخصوص، البدء بتنفيذ برنامج مساعدة في مجال الصحة العامة بغرض تقديم المساعدة الطبية للأشخاص المتضررين. |
C'est à l'issue de cette opération que le Gouvernement a lancé le programme d'assistance aux familles monoparentales mentionné précédemment dans le présent rapport. | UN | ونتيجة لذلك استهلت الحكومة برنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد الذي أشير إليه قبل ذلك في هذا التقرير. |
Le Programme d'aide aux témoins qui comprend un soutien aux témoins 24 heures sur 24 revêt une importance particulière. | UN | ويولَى اهتمام خاص في برنامج مساعدة الشهود، لدعم ومساعدة الشهود على مدار الساعة. |
M. James O’Hair, Directeur du programme d’aide aux employés à Northrop Grummann, sera l’animateur de la table ronde. | UN | وسيدير الحوار السيد جيمس أوهير، مدير برنامج مساعدة الموظفين في شركة نورثروب غرومان. |
:: Service de consultations externes pour les femmes enceintes, s'inscrivant dans le cadre du programme d'assistance aux consultations externes; | UN | :: تقديم خدمات المرضى الخارجيين للحوامل في إطار برنامج مساعدة المرضى الخارجيين؛ |
Le système pénitentiaire fédéral en Argentine a créé un programme d'assistance en faveur des détenues de langue anglaise. | UN | وقد وضع النظام الفيدرالي للسجون في الأرجنتين برنامج مساعدة للسجينات الناطقات بالإنكليزية. |
Il s'agit d'un programme d'assistance décentralisé, qui relève directement du bureau de l'Administrateur. | UN | والبرنامج عبارة عن برنامج مساعدة لا مركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي. |
Il s'agit d'un programme d'assistance décentralisé, qui relève directement du bureau de l'Administrateur. | UN | والبرنامج عبارة عن برنامج مساعدة لامركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي. |
Il s'agit d'un programme d'assistance décentralisé, qui relève directement du bureau de l'Administrateur. | UN | والبرنامج عبارة عن برنامج مساعدة لا مركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي. |
· Elaboration d'un programme d'assistance fondé sur leurs besoins. | UN | وضع برنامج مساعدة يقوم على أساس احتياجاتهم. |
L'Union européenne a mis en place un programme d'assistance pour renforcer les capacités de l'Autorité palestinienne à lutter contre le terrorisme. | UN | استحدث الاتحاد الأوروبي برنامج مساعدة لتحسين قدرة السلطة الفلسطينية على مكافحة الإرهاب. |
un programme d'aide aux élèves a été entrepris dans 160 écoles pilotes réparties dans 16 provinces. | UN | ونُفذ برنامج مساعدة الطلاب في 160 مدرسة تجريبية تقع في 16 مقاطعة. |
La Turquie continue de mettre en œuvre un programme d'aide intensif en faveur de la paix et de la prospérité du peuple afghan et a l'intention d'accroître ses opérations humanitaires. | UN | تواصل تركيا تنفيذ برنامج مساعدة مكثف لتحقيق السلام والازدهار للشعب الأفغاني، وتعتزم زيادة توسيع عملياتها الإنسانية. |
À cet égard, il était nécessaire d'élargir le programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien pour qu'il réponde aux besoins de l'Autorité palestinienne. | UN | وبهذا الخصوص، من الضروري توسيع نطاق برنامج مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني لكي يستجيب لاحتياجات السلطة الفلسطينية. |
À cet égard, il était nécessaire d'élargir le programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien pour qu'il réponde aux besoins de l'Autorité palestinienne. | UN | وبهذا الخصوص، من الضروري توسيع نطاق برنامج مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني لكي يستجيب لاحتياجات السلطة الفلسطينية. |
Haut commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR): Le Programme d'aide aux réfugiés, qui a son siège en Norvège, travaille en consultation avec le HCR. | UN | مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين: يعمل برنامج مساعدة اللاجئين ومقره كوبنهاغن بالتشاور مع المفوضية. |
M. James O’Hair, Directeur du programme d’aide aux salariés à Northrop Grumman, sera l’animateur de la table ronde. | UN | وسيدير الحوار السيد جيمس أوهير، مدير برنامج مساعدة الموظفين في شركة نورثروب غرومان. |
:: Soins d'obstétrique fournis dans le cadre du programme d'assistance aux soins en établissement. | UN | :: تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتوليد في إطار برنامج مساعدة المرضى الداخليين. |
Mais le Programme d'aide à la recherche industrielle exigeait de l'auteur qu'il constitue une société pour pouvoir prétendre à une subvention. | UN | بيد أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية طلب من صاحب البلاغ الأول تأسيس شركة لكي يكون مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية. |
Mon pays contribue aussi à la reconstruction régionale en mettant au point un projet d'assistance pour la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées dans des régions telles que celle de Kandahar. | UN | وبلدي مستعد أيضا للإسهام في إعادة التعمير الإقليمي من خلال وضع برنامج مساعدة لإعادة إسكان اللاجئين والمشردين في مناطق مثل قندهار. |