Pour finir, je voudrais dire que nous n'aurions pas tenu cette importante commémoration si les États n'avaient pas décidé ensemble de mener un programme commun. | UN | وأخيرا، أود أن أذكر أننا لم نكن لنحيي ذكرى هذا الحدث الهام لولا أن الدول وحدت صفوفها وقررت أن يكون لها برنامج مشترك. |
Le besoin de mettre au point et d'appliquer un programme commun de statistiques ventilées par sexe en Afrique existe depuis longtemps. | UN | وساد لأمد طويل شعور بالحاجة إلى استحداث وتنفيذ برنامج مشترك للإحصاءات الجنسانية لأفريقيا. |
un programme commun de justice pour mineurs a été élaboré, en collaboration avec les autorités compétentes et les entités des Nations Unies qui interviennent dans le secteur de la justice. | UN | وتم وضع برنامج مشترك لهذا القضاء، بالتعاون مع السلطات المعنية في هيئات الأمم المتحدة العاملة في قطاع القضاء. |
Les institutions ayant leur siège à Rome et ONU-Femmes collaborent à un programme conjoint d'autonomisation des femmes rurales. | UN | وتتعاون الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها مع هيئة الأمم المتحدة بشأن برنامج مشترك لتمكين النساء الريفيات. |
La première, l'Initiative pauvreté-environnement, est un programme conjoint du PNUD et du programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وكانت إحداها المبادرة المعنية بالفقر والبيئة، وهي برنامج مشترك بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
L'UNODC participe à l'élaboration d'un programme commun des Nations Unies sur l'état de droit en République démocratique du Congo. | UN | ويشارك المكتب في وضع برنامج مشترك خاص بالأمم المتحدة بشأن سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Face à des défis différents, il est méritoire de disposer d'un programme commun d'actions concertées, géré par l'ONU. | UN | إننا إذ نواجه تحديات مختلفة، من المستصوب وضع برنامج مشترك للأعمال المتضافرة تديره الأمم المتحدة. |
Il encourage donc fermement le Gouvernement à créer un programme commun avec ses partenaires pour améliorer les services dans les villages existants. | UN | ولذلك فهو يشجع الحكومة بشدة على وضع برنامج مشترك مع شركائها لتحسين الخدمات في القرى القائمة حالياً. |
Des femmes de toutes les communautés ont participé à sa rédaction, qui représente un document de consensus reconnaissant la nécessité d'œuvrer en vue d'un programme commun pour les femmes. | UN | وقد اشتركت نساء من جميع المجتمعات في وضع مسودة هذا الميثاق، الذي صيغ على شكل وثيقة تحوز توافق اﻵراء وتعترف بالحاجة إلى العمل نحو برنامج مشترك للمرأة. |
Il existait maintenant, avec le plan-cadre, un programme commun conçu pour atteindre ces objectifs. | UN | وقام إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوضع برنامج مشترك من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Nous pouvons également choisir de nous mettre ensemble pour appliquer un programme commun, sans arrière-pensées, et donner une orientation décisive au processus de paix. | UN | ويمكننا أيضا أن نتحد لتطبيق برنامج مشترك دون أفكار مسبقة وأن نجعل عملية السلام ذات منحى مصيري. |
L'ONUDI et l'OIT collaborent également au lancement d'un programme commun en faveur de l'emploi des jeunes en Afrique de l'Ouest. | UN | كما تتعاون اليونيدو ومنظمة العمل الدولية في إطلاق برنامج مشترك لعمالة الشباب في غرب أفريقيا. |
C'est pourquoi l'équipe de pays des Nations Unies met actuellement au point un programme commun en vue de faire reculer les problèmes liés à la malnutrition et à la sécurité alimentaire. | UN | ولذا، يقوم فريق الأمم المتحدة القطري بصياغة برنامج مشترك يتناول سوء التغذية والأمن الغذائي. |
La Moldavie a un programme conjoint avec l'Italie, cofinancé par l'UE, en vue de consolider les compétences des autorités dans la prise en charge de ces besoins. | UN | وثمة برنامج مشترك بين مولدوفا وإيطاليا، يشارك في تمويله الاتحاد الأوروبي، لتعزيز قدرة السلطات على تلبية هذه الاحتياجات. |
un programme conjoint serait soumis aux donateurs dans les deux ou trois mois à venir. | UN | وسيقدم برنامج مشترك إلى المانحين في غضون الشهرين القادمين أو الثلاثة أشهر القادمة. |
Les tâches étant réparties entre les organismes des Nations Unies qui participent à un programme conjoint, cela signifie que les questions d'attribution sont semblables à celles qui se posent pour les programmes relevant d'une seule et même organisation. | UN | فتقسيم العمل بين شركاء الأمم المتحدة في برنامج مشترك يعني أن أمور الإسناد تشبه مثيلتها في برامج فرادى المنظمات. |
Les tâches étant réparties entre les organismes des Nations Unies qui participent à un programme conjoint, cela signifie que les questions d'attribution sont semblables à celles qui se posent pour les programmes relevant d'une seule et même organisation. | UN | فتقسيم العمل بين شركاء الأمم المتحدة في برنامج مشترك يعني أن مسائل الإسناد تشبه مثيلاتها في برامج المنظمة الواحدة. |
un programme conjoint du gouvernement et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), d'un montant de 6 millions de dollars des États-Unis, est en cours d'application. | UN | وقيد التنفيذ الآن برنامج مشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بتكلفة 6 ملايين دولار. |
un programme conjoint associant divers secteurs administratifs a déjà été entrepris en vue d'accroître la sécurité des citoyens et de réduire la violence. | UN | وقد بدأ بالفعل برنامج مشترك بين قطاعات إدارية متنوعة بغية النهوض بأمن المواطنين والإقلال من العنف. |
Ils ont en outre souhaité que les Burundais de l'intérieur s'accordent sur une plate-forme commune relative aux négociations. | UN | وأعربوا أيضا عن أملهم في أن يتفق البورونديون في الداخل على برنامج مشترك بشأن المفاوضات. |
:: PNUCID. Élaboration d'un projet conjoint d'information et de formation sur la drogue destiné aux journalistes, au Pérou et en Colombie. | UN | :: برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: وضع برنامج مشترك في بيرو وكولومبيا لاطلاع الصحفيين على قضايا المخدرات وتدريبهم على معالجتها. |
Au Costa Rica, le FNUAP a appuyé la mise en œuvre du programme commun sur la jeunesse, l'emploi et les migrations. | UN | وفي كوستاريكا، قدم الصندوق الدعم لتنفيذ برنامج مشترك بشأن العمالة والشباب والهجرة. |
Ils ont convenu d'un programme de défense commun prévoyant la mise en place de mécanismes conjoints de surveillance des frontières et la création d'une cellule conjointe de renseignement. | UN | واتفقوا على برنامج مشترك للدفاع بما في ذلك آليات لمراقبة الحدود المشتركة وخلايا للاستخبارات المشتركة. |
Pourcentage de pays ayant un ou plusieurs programmes communs sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | النسبة المئوية للبدان التي لديها برنامج مشترك أو أكثر معني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |