un vaste programme de renouvellement des infrastructures visant à doter Atafu et Fakaofo de nouvelles écoles se poursuit aux Tokélaou. | UN | ويتواصل تنفيذ برنامج واسع النطاق لتجديد الهياكل الأساسية في توكيلاو، وهو يتضمن إنشاء مدارس جديدة في أتافو وفاكاوفو. |
Le Ministère de la famille, de la protection de l'enfance et de la promotion de la femme a entrepris un vaste programme d'alphabétisation par le biais de ses services provinciaux. | UN | وقامت وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة بتنفيذ برنامج واسع النطاق لمحو الأمية بواسطة مرافقها الإقليمية. |
Il a été convenu d'un vaste programme insistant sur le développement. | UN | واعتُمد برنامج واسع النطاق يركِّز على التنمية. |
Le Gouvernement a également entrepris un vaste programme de reconstruction pour faciliter la réinsertion sociale des enfants. | UN | وشرعت الحكومة أيضاً في تنفيذ برنامج واسع النطاق لإعادة البناء، وذلك بغية تسهيل إعادة اندماج الأطفال في المجتمع. |
En 1982, la Chine a lancé un vaste programme d'amélioration de la distribution d'eau dans les communautés rurales. | UN | وفي عام 1982، شرعت الصين في تنفيذ برنامج واسع النطاق لتحسين شبكات المياه في المجتمعات الريفية. |
Cette action s'inscrit dans un vaste programme d'aide pour la lutte antiterroriste, d'un coût de quelque 1,5 million de livres sterling. | UN | وكان ذلك جزءا من برنامج واسع النطاق لتقديم مساعدة بشأن مكافحة الإرهاب، تبلغ قيمتها ما يقرب من 1.5 مليون جنيه إسترليني. |
un vaste programme d'essais expérimentaux a été achevé dans le cadre de l'étude, qui a généré des données modèles sur ce matériau. | UN | وفُرغ خلال هذه الدراسة من تنفيذ برنامج واسع النطاق من التجارب التي استُخلصت منها بيانات نموذجية مادية. |
Il faudra s'appuyer sur un vaste programme d'éducation civique pour faciliter le processus de relations de confiance entre la population et la police. | UN | وينبغي الاعتماد على برنامج واسع النطاق للتربية المدنية لتيسير عملية بناء علاقات ثقة بين السكان والشرطة. |
Son combat contre le travail des enfants est passé de la définition de normes à un vaste programme comportant un volet sur la coopération technique avec les États Membres. | UN | وقد تطور كفاحها ضد عمل اﻷطفال من وضع المعايير الى برنامج واسع النطاق يشمل التعاون التقني مع الدول اﻷعضاء. |
Elle permet aussi de réaliser un vaste programme de formation professionnelle dans le milieu rural, permettant d'augmenter les capacités professionnelles des habitants ruraux. | UN | ويتيح أيضاً تنفيذ برنامج واسع النطاق للتدريب المهني في الوسط القروي، وهو ما سيتيح رفع القدرات المهنية لسكان القرى. |
Le Gouvernement avait également entrepris un vaste programme de reconstruction pour faciliter la réinsertion sociale des enfants. | UN | وشرعت الحكومة أيضاً في تنفيذ برنامج واسع النطاق لإعادة البناء، وذلك بغية تسهيل إعادة اندماج الأطفال في المجتمع. |
Depuis le début de l'année 2007, il a déployé d'importants moyens matériels et humains dans le cadre d'un vaste programme de déminage. | UN | ومنذ بداية عام 2007، قام المغرب بتخصيص وسائل مادية وبشرية هامة في إطار برنامج واسع النطاق لإزالة الألغام. |
Elle défend le droit à l'éducation pour tous, par le biais d'un vaste programme d'information et de sensibilisation. | UN | وتدافع عن الحق في التعليم للجميع من خلال برنامج واسع النطاق للإعلام والتوعية. |
Une équipe multidisciplinaire met en œuvre un vaste programme des noms géographiques au Brésil | UN | الفريق المتعدد التخصصات المعني بتنفيذ برنامج واسع النطاق يتعلق بالأسماء الجغرافية في البرازيل |
Dans tout le pays, y compris dans les zones rurales, un vaste programme de construction de logements est mis en œuvre. | UN | ويجري حاليا تنفيذ برنامج واسع النطاق لتشييد المنازل في تركمانستان، يشمل المستوطنات القروية. |
Par exemple, l'Administration des États-Unis, dans le cadre d'un vaste programme de plusieurs milliards de dollars, tente de construire une nouvelle génération de têtes nucléaires et de nouvelles installations d'armes nucléaires. | UN | وعلى سبيل المثال، تسعى حكومة الولايات المتحدة، في إطار برنامج واسع النطاق تبلغ تكلفته بلايين عديدة من الدولارات إلى بناء جيل جديد من الأسلحة النووية ومرافق جديدة للأسلحة النووية. |
un grand programme, regroupant plusieurs donateurs, de réintégration des personnes déplacées et des rapatriés dans la vie sociale et active a bénéficié d'un appui. | UN | وجرى دعم برنامج واسع النطاق ومتعدد المانحين ﻹعادة إدماج المشردين وإعادة اللاجئين إلى الحياة الاجتماعية واﻹنتاجية. |
En outre, un important programme d'orientation du personnel sur le VIH/sida a été exécuté au siège de l'UNICEF en 2005. | UN | وفضلا عن ذلك، نفذ برنامج واسع النطاق لتوجيه الموظفين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمقر اليونيسيف في عام 2005. |
Elle s'est également lancé dans un ambitieux programme de stabilisation macro-économique et de réformes structurelles en adoptant notamment une nouvelle politique en matière d'investissements étrangers et en ratifiant la Convention portant création de l'Agence multilatérale de garantie des investissements. | UN | وكان بلده قد شرع في برنامج واسع النطاق لتثبيت الاقتصاد الكلي ولﻹصلاح الهيكلي، بما في ذلك اعتماد سياسة جديدة للاستثمارات اﻷجنبية والتصديق على الاتفاقية المنشئة لوكالة ضمان الاستثمارات المتعددة اﻷطراف. |
La CNUCED a mis au point un large programme de recherche orientée vers l'action. | UN | وقد وضع اﻷونكتاد برنامج واسع النطاق ﻹجراء بحوث موجهة نحو السياسات. |
L'étroite relation de travail établie entre le Programme d'assistance du PNUD au peuple palestinien et l'UNRWA dans le vaste programme de création d'emplois témoigne de cette coordination. | UN | وتبين صلات العمل الوثيقة بين برنامج تقديم المساعدة واﻷونروا داخل برنامج واسع النطاق اسمه برنامج خلق الوظائف، مقدار تنسيق هذه الجهود. |
Le but était de faire rendre les résultats du processus de paix tangibles à l'échelon local, grâce à un programme étendu d'investissements visant à développer les équipements, améliorer les conditions de vie et créer des possibilités d'emploi. | UN | ويتمثل الهدف من هذا البرنامج في جعل نتائج عملية السلام ملموسة على الصعيد المحلي من خلال تنفيذ برنامج واسع النطاق للاستثمار لتطوير الهياكل اﻷساسية وتحسين اﻷحوال المعيشية وإيجاد فرص العمالة. |
Le HCR projetait de mettre en place un programme de retour librement consenti à large échelle, si la situation demeurait stable. | UN | وكانت المفوضية تخطط لوضع برنامج واسع النطاق للعودة الطوعية، بشرط أن تظل الحالة مستقرة. |
L'OIT étudie actuellement la possibilité de mettre en place un programme d'envergure en vue de l'élimination du travail forcé. | UN | وتنظر منظمة العمل الدولية حالياً وبشكل أولي في إمكانية وضع برنامج واسع النطاق للقضاء على السخرة. |