ويكيبيديا

    "بروابط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des liens
        
    • les liens
        
    • liens avec
        
    • liens d
        
    • liens de
        
    • liés par
        
    La consolidation de la paix doit garder des liens étroits avec le maintien de la paix. UN أما بناء السلام، فلا بد من أن يرتبط بروابط متينة مع حفظ السلام.
    La prolongation du conflit ne contribuera qu'à perpétuer les souffrances du peuple afghan, avec lequel le Gouvernement et le peuple pakistanais ont des liens fraternels très anciens. UN ولن تؤدي إطالة أمد الصراع إلا إلى إدامة البؤس الذي يعاني منه الشعب اﻷفغاني، الـــذي ترتبط به باكستان حكومة وشعبا بروابط أخوية قديمة.
    Tout au long de l'histoire, des liens d'amitié ont uni l'Inde à l'Afghanistan et à son peuple. UN وترتبط الهند بأفغانستان وشعبها بروابط صداقة تقليدية وتاريخية.
    Une section du site porte sur les liens avec d'autres institutions concernées par l'application d'autres accords internationaux sur les déchets dangereux. UN وثمة قسم مزود بروابط إلى مؤسسات أخرى معنية بإنفاذ اتفاقات دولية أخرى بشأن النفايات الخطرة.
    Les Tokélaouans ont des liens linguistiques, familiaux et culturels avec la population d'autres îles du Pacifique, en particulier le Samoa et Tuvalu. UN ويتصل التوكيلاويون بروابط لغوية، وأسرية وثقافية مع جزر المحيط الهادئ اﻷخرى، وخاصة ساموا الغربية وتوفالو.
    La Mission entretient cependant des liens étroits avec la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi pour les services de transport et autres. UN ومع ذلك، احتفظت البعثة بروابط قوية مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات فيما يتصل بالنقل وغيره من الخدمات.
    Nous, les Européens, entretenons des liens étroits avec le monde arabe du fait de notre histoire et de notre géographie, et nous espérons voir ce Printemps fleurir. UN فنحن الأوروبيون نرتبط ارتبطاً وثيقاً مع العالم العربي بروابط التاريخ والجغرافيا، ونتمنى لهذا الربيع أن يزدهر.
    Toutefois, ils ont une histoire, une langue et une culture commune, et leurs habitants sont unis par des liens de famille étroits. UN ومع ذلك، فإن لها تاريخا ولغة وثقافة مشتركة، كما يتمتع سكانها بروابط أسرية قوية.
    La plupart des Bhoutanais continuent de privilégier la famille élargie ou conservent des liens étroits avec les membres de leur famille qui vivent en milieu rural. UN وما زال معظم البوتانيين يعيشون في نظام العائلات الواسعة، أو يرتبطون بروابط قوية بأسرهم الريفية.
    Nous sommes fiers de notre patrie à laquelle nous sommes attachés par des liens que d'innombrables générations ont forgés avant nous. UN وإننا نعتز بوطننا ونرتبط به بروابط تمتد جذورها إلى اﻷجيال الماضية.
    Le Turkménistan entretient traditionnellement des liens de fraternité étroits avec cette nation qui a connu tant de souffrances. UN فمن الناحية التاريخية، ارتبطت تركمانستان بروابط أخوية وثيقة مع هذه الدولة التي طال أمد معاناتها.
    Le Groupe, de par le caractère intersectoriel de ses activités, a des liens fonctionnels avec les services organiques et avec les bureaux régionaux; UN وتلعب الوحدة دورا شاملا وتتمتع بذلك بروابط عملية مع الأفرع الفنية للمكاتب الإقليمية.
    L'Italie est liée à l'Afrique par des liens profonds et anciens. UN وترتبط إيطاليا بأفريقيا بروابط عميقة وقديمة العهد.
    C'est encore une société avec des liens familiaux étroits. UN ولا تزال ساموا مجتمعاً ترتبط أسره بروابط أو صلات قوية.
    Dans ces conditions, le resserrement des liens pourrait avoir des conséquences négatives pour la sécurité du personnel de la MONUG. UN وفي ظل هذه الظروف، قد يؤدي الاضطلاع بروابط أكثر وثاقة إلى آثار سلبية بالنسبة ﻷمن أفراد بعثة المراقبين.
    A cette fin, la Rapporteur spécial a dû s'appuyer sur des personnes et des organisations qui ont, au fil du temps, tissé avec cette population des liens durables fondés sur la compréhension et la fraternité. UN ومن أجل ذلك، اعتمد المقرر الخاص على أفراد ومنظمات احتفظوا بروابط مستمرة معهم على مدى سنوات تقوم على التفهم واﻷخوة.
    Une section du site porte sur les liens avec d'autres institutions concernées par l'application d'autres accords internationaux sur les déchets dangereux. UN وثمة قسم مزود بروابط إلى مؤسسات أخرى معنية بإنفاذ اتفاقات دولية أخرى بشأن النفايات الخطرة.
    Outre des intérêts purement économiques, nous unissent les liens plus durables des traditions historiques et culturelles. UN وأرى أن المصالح الاقتصادية الخالصة تربطنا بروابط أوثق من التقاليد التاريخية والثقافية.
    Nous sommes liés par la géographie, l'histoire, le sang et l'amitié. UN ونحن نرتبط بروابط الجغرافيا والتاريخ والـــدم والصداقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد