Ces critères et normes scientifiques sont spécifiés dans les parties pertinentes du Protocole relatif à la vérification.] | UN | وتُحدﱠد هذه المعايير والمقاييس العلمية في اﻷجزاء ذات الصلة من بروتوكول التحقق.[. |
Ces critères et normes scientifiques sont spécifiés dans les parties pertinentes du Protocole relatif à la vérification.] | UN | وتُحدﱠد هذه المعايير والمقاييس العلمية في اﻷجزاء ذات الصلة من بروتوكول التحقق.[. |
Ces critères et normes scientifiques sont spécifiés dans les parties pertinentes du Protocole relatif à la vérification.] | UN | وتُحدﱠد هذه المعايير والمقاييس العلمية في اﻷجزاء ذات الصلة من بروتوكول التحقق.[. |
Comme nous l'avons souligné au début de cette session, un protocole de vérification traditionnel n'aurait pas permis de réaliser une véritable vérification ou d'instaurer une plus grande sécurité. | UN | وكما أكدنا في بداية هذه الدورة فإن بروتوكول التحقق التقليدي لم يحرز تحققا مجديا أو قدرا أكبر من الأمن. |
Les États parties à la Convention sur les armes biologiques ont adopté celleci avant de commencer à négocier un protocole de vérification. | UN | وأبرمت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية تلك الاتفاقية قبل البدء في التفاوض على بروتوكول التحقق. |
Il s'agit du protocole de vérification se rapportant à la Convention sur les armes biologiques. | UN | ذلك هو بروتوكول التحقق المتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
La Convention sur les armes biologiques doit donc être renforcée, en particulier le projet de Protocole relatif à la vérification des armes biologiques qui a été négocié il y a huit ans. | UN | ولذلك ينبغي تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، خاصة بإنعاش مشروع بروتوكول التحقق من الأسلحة البيولوجية، الذي استمر التفاوض عليه ثماني سنوات. |
4. Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] | UN | ٤ - في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[ |
4. Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] | UN | ٤ - في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[ |
d) Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] | UN | )د( في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[ |
" d) Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] | UN | " )د( في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[ |
" d) Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] | UN | " )د( في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[ |
[L'Organisation prend à sa charge toutes les dépenses afférentes aux stations de surveillance [et] [,] aux laboratoires [et aux] [autres] [dispositifs] [d'analyse] qui, en vertu des paragraphes ... du Protocole relatif à la vérification, sont jugés indispensables au fonctionnement du Système de surveillance international.] | UN | ]تتحمل المنظمة جميع التكاليف بالنسبة لمحطات الرصد ومرافق المختبرات ]والتحليل[ ]أو غيرها[ التي يتقرر بموجب الفقرات... من بروتوكول التحقق أنها أساسية لتشغيل نظام الرصد الدولي.[ |
28 juillet, 10 h 58 Des documents pertinents établis dans le cadre du Groupe spécial des États parties à la Convention (par exemple, le chapitre sur les enquêtes du projet de Protocole relatif à la vérification de la Convention) pourraient servir de base à l'élaboration de procédures techniques précises aux fins de la réalisation d'enquêtes. | UN | يمكن استخدام المواد ذات الصلة من الفريق المخصص للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة (مثلاً، الفصل المتعلق بالتحقيقات من مشروع بروتوكول التحقق الملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية) كأساس لوضع إجراءات تقنية محددة لإجراء التحقيقات. |
Nous espérons que le Groupe ad hoc pourra finaliser le protocole de vérification en temps voulu. | UN | ونحن نأمل أن يتمكن الفريق العامل من وضع اللمسات اﻷخيرة على بروتوكول التحقق في الوقت المناسب. |
La conclusion des négociations sur le protocole de vérification de la Convention des armes biologiques doit représenter une avancée aussi importante dans ce domaine que l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. | UN | واختتام المفاوضات بشأن إبرام بروتوكول التحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية يمثل إنجازا في هذا المجال له أهمية مماثلة لدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ. |
L'étude des traités multilatéraux de contrôle des armements serait toutefois incomplète si j'omettais d'évoquer l'importance qu'attache l'Ukraine à la conclusion des négociations concernant le protocole de vérification de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. | UN | وستكون عملية المسح لمعاهدات حظر الأسلحة متعددة الأطراف، غير كاملة ما لم أذكر الأهمية التي توليها أوكرانيا لإنهاء المفاوضات بشأن بروتوكول التحقق التابع لاتفاقية حظر الأسلحة البكتريولوجية والسمية. |
Les modalités de la transparence sont un élément essentiel du Traité sur la non—prolifération, de la Convention sur les armes chimiques, du Traité sur l'interdiction complète des essais et des négociations sur un protocole de vérification de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وترتيبات الشفافية جزء محوري من معاهدة منع الانتشار، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ومفاوضات بروتوكول التحقق من اﻷسلحة البيولوجية. |
Nous invitons ces États à le faire sans tarder. Ma délégation espère en outre que le protocole de vérification de la Convention sur les armes biologiques sera rapidement adopté. | UN | ونحن نحث تلك الدول على أن تقــوم بذلـك بدون إبطاء، ويأمل وفد بلدي أيضا أن يعتمــد في وقت مبكر بروتوكول التحقق لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Nous espérons que le protocole de vérification sur les armes biologiques pourra de même entraver, décourager et interdire l'utilisation de composants biologiques dans les guerres, les conflits ou les conquêtes. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يعمل بروتوكول التحقق الخاص باﻷسلحة البيولوجية على إعاقة استعمال المكونات البيولوجية في الحروب أو الصراعات أو النزاعات، وعلى النهي عن استعمالها وعدم السماح به. |
À cet égard, les Philippines appuie le travail mené par la Conférence du désarmement sur le protocole de vérification à la Convention sur les armes biologiques ainsi que sur le traité d'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | وفي هذا الشأن، تؤيد الفلبين العمل الجاري في مؤتمر نزع السلاح بشأن بروتوكول التحقق من اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وكذلك بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |