ويكيبيديا

    "بروح من الاحترام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un esprit de respect
        
    • un esprit de respect et
        
    En reconnaissant à la fois l'universalité et la spécificité des droits de l'homme, les Etats Membres parviendront à dialoguer et à coopérer dans un esprit de respect mutuel. UN وبالتسليم بعالمية حقوق الانسان وخصوصيتها في آن واحد سيتسنى للدول اﻷعضاء أن تتحاور وتتعاون بروح من الاحترام المتبادل.
    Nous avons également déclaré que nous nous efforcerions de résoudre les désaccords existants dans un esprit de respect mutuel. UN كما أعلنا أنه حيثما وجدت خلافات بيننا سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل.
    Nous nous efforcerons de surmonter dans un esprit de respect mutuel toute divergence qui nous opposerait. UN وحيثما تنشأ خلافات بيننا، سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل.
    Développés ou non, affectés par les mines ou non, tous les pays travaillent ensemble, avec la société civile, dans un esprit de respect mutuel. UN إذ تساهم جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية والموبوءة بالألغام وغير الموبوءة، وتشارك مع المجتمع المدني بروح من الاحترام المتبادل.
    Son objectif premier est de protéger et favoriser l'exercice du droit à la liberté de culte dans un esprit de respect et de tolérance mutuels. UN والهدف الأول للوزارة هو حماية وتعزيز ممارسة الحق في حرية العبادة بروح من الاحترام المتبادل والتسامح.
    Il invite les délégations à profiter des discussions du comité préparatoire pour dialoguer et à y participer dans un esprit de respect réciproque et de dignité. UN ودعا الوفود إلى الاستفادة من المناقشة في اللجنة التحضيرية لإجراء حوار وللمشاركة بروح من الاحترام المتبادل والكرامة.
    Nous tentons de les régler par des efforts communs, dans un esprit de respect mutuel et grâce à l'identification des sources et de la teneur des difficultés que connaissent nos pays en cette période historiquement importante de leur développement. UN ونحــن نحــاول حلها عــن طريــق الجهود المشتركة، بروح من الاحترام المتبادل وعلى أساس تفهم مصادر وجوهر تلك المصاعــب التي تمر بها دولنا في هذه الفترة الهامة تاريخيا من تطورها.
    Nous estimons toujours que dans les rapports entre États, il faut dépasser les différences entre les systèmes sociaux et les idéologies dans un esprit de respect mutuel et de coexistence pacifique. UN ورأينا الثابت هو أن العلاقات بين دولة ودولة ينبغي تناولها بروح من الاحترام المتبادل والتعايش السلمي، ترتقي فوق الاختلافــات بيــن اﻷنظمـة الاجتماعية واﻷيديولوجيات.
    Nous restons convaincus que les divergences et les différends entre les pays devraient être réglés par le dialogue et la négociation dans un esprit de respect mutuel et dans le respect de l'indépendance et de la souveraineté des États, ainsi que du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ولا نزال نعتقد أن الاختلافات والنزاعات بين الدول يجب أن تسوى من خلال الحوار والمفاوضات بروح من الاحترام المتبادل، واحترام الاستقلال والسيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Consacrons-nous donc à créer cet environnement dans un esprit de respect mutuel et de coexistence harmonieuse des différentes cultures qui fleurissent à la surface de notre planète. UN فلنكرس أنفسنا إذن لخلق هذه البنية بروح من الاحترام المتبادل والتعايش المنسجم بين مختلف الثقافات التي تزدهر على سطح كوكبنا.
    Les participants examinent diverses questions politiques, économiques et culturelles afin de renforcer les relations entre les deux régions, dans un esprit de respect mutuel et de participation à égalité. UN ويتناول الحوار القضايا السياسية والاقتصادية والثقافية، بهدف تعزيز العلاقة بين المنطقتين، بروح من الاحترام المتبادل والشراكة على قدم المساواة.
    Nous appelons l'Iran à œuvrer de façon constructive avec la communauté internationale, dans un esprit de respect mutuel, afin de trouver une solution négociée prenant en compte à la fois les intérêts de l'Iran et les préoccupations de la communauté internationale. UN وندعو إيران إلى العمل بجدية مع المجتمع الدولي بروح من الاحترام المتبادل بغية إيجاد حل عن طريق التفاوض يلبي مصالح إيران وشواغل المجتمع الدولي.
    Ils devraient d'abord être attachés à la liberté religieuse afin de promouvoir un environnement et des pratiques pédagogiques dans lesquels les droits d'autrui sont protégés, dans un esprit de respect et de compréhension mutuelle entre les diverses parties prenantes dans le milieu scolaire. UN وينبغي أولاً أن يكونوا ملتزمين بحرية الدين التي تسهم في إيجاد مناخ واتباع ممارسات داخل المدرسة من شأنهما تعزيز حماية حقوق الغير بروح من الاحترام المتبادل والتفاهم فيما بين أعضاء المجتمع المدرسي.
    38. La diversité sur les questions de religion et de convictions doit, dans le cadre scolaire, être traitée dans un esprit de respect et d'équité. UN 38- وينبغي التصدي لموضوع التنوع المتعلق بالأديان والمعتقدات في سياق المدارس بروح من الاحترام والعدالة.
    Dans le cadre de ces paramètres, si les auteurs sont prêts à œuvrer avec nous dans un esprit de respect de la Charte des Nations Unies et de ses buts et principes, nous oeuvrerons avec eux. UN وفي إطار هذه البارامترات، سنعمل مع مقدمي مشروع القرار، لو كانوا على استعداد للعمل بروح من الاحترام لميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    La restauration, par des moyens pacifiques, de la souveraineté de l'État des Émirats arabes unis sur les trois îles occupées, participe de l'assainissement nécessaire des relations du monde arabe avec son voisinage, dans un esprit de respect réciproque et de compréhension mutuelle. UN إن استعادة دولة الإمارات العربية المتحدة، بالطرق السلمية، سيادتها على جزرها الثلاث المحتلة، ستكون عاملاً للتطهير الضروري لعلاقات العالم العربي مع جواره، بروح من الاحترام المتبادل ومن التفاهم.
    Malgré leur brièveté, les consultations avaient été intensives et constructives et s'étaient déroulées dans un esprit de respect et de compréhension mutuels. UN وفي حين أن فترة المشاورات كانت قصيرة، إلا أنها اتسمت بطابع مكثّف وبنّاء، كما أنها أُجريت بروح من الاحترام المتبادل والتفاهم.
    La Chine a formé le vœu que la communauté internationale, dans un esprit de respect mutuel et d'égalité, fournirait une aide technique susceptible de répondre aux besoins réels du pays. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي، بروح من الاحترام المتبادل والمساواة، المساعدة التقنية اللازمة لتلبية الاحتياجات الحقيقية للبلد.
    Il est de la plus haute importance que les dirigeants iraquiens se rassemblent dans un esprit de respect mutuel et de compromis. UN 61 - ومما له أهمية بالغة أن يتلاقى القادة العراقيون بروح من الاحترام المتبادل والاستعداد للتفاوض.
    Nous rendons hommage au Président Clinton pour son initiative d'organiser récemment une série de réunions à Washington, et nous prions instamment toutes les parties de faire tout leur possible, maintenant que les négociations ont repris dans la région, pour rendre stabilité et direction au processus de paix, dans un esprit de respect mutuel. UN ونثني على الرئيس كلينتون لمبادرته الخاصة باجتماع واشنطن الذي عقد مؤخرا، ونحث جميع اﻷطراف، المشاركة في المفاوضات المتجددة الجاريـــــة اﻵن في المنطقة، على بذل كل جهد ممكن لاستعادة الاستقرار والتقدم في عملية السلام بروح من الاحترام المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد