À la suite de cette recommandation, l'auteur a été transféré en Colombie britannique. | UN | وبناءً على هذه التوصية نُقل صاحب البلاغ إلى بريتيش كولومبيا. |
La Cour a alors décidé que c'était la législation de la Colombie britannique qui s'appliquait en vertu des règles de la Province relatives aux conflits de lois. | UN | ثم قررت المحكمة أن قانون بريتيش كولومبيا ينطبق باستخدام قواعده المتعلقة بتنازع القوانين. |
L'auteur est persuadé que le seul obstacle à cette intervention tient au refus du Service correctionnel du Canada de le transférer du Québec à la Colombie britannique pour qu'il y soit soigné. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن العقبة الوحيدة التي تحول دون إجراء هذه العملية لـه هي عدم موافقة دائرة المؤسسات الإصلاحية في كندا على نقله من كيبيك إلى بريتيش كولومبيا ليتلقى العلاج فيها. |
Le 6 août 1964, la Cour suprême de Colombie-Britannique a rendu un arrêt déboutant l'auteur et son mari. | UN | وفي 6 آب/أغسطس 1964، أصدرت المحكمة العليا لمقاطعة بريتيش كولومبيا حكماً ضد صاحبة البلاغ وزوجها. |
2.3 De 1992 à 1994, l'auteur a fait appel à une série d'avocats appartenant à d'autres cabinets situés en Colombie-Britannique pour l'assister dans la procédure engagée contre Mme Stevenson. | UN | 2-3 وفي الفترة بين عامي 1992 و1994 وكَّلت صاحبة البلاغ مجموعة من المحامين العاملين في مكاتب محاماة أخرى في بريتيش كولومبيا للدفاع عنها في قضيتها المقامة ضد السيدة ستيفينسون. |
L'auteur a présenté des éléments d'information détaillés attestant la partialité institutionnelle dont ont fait preuve la magistrature et la corporation des avocats de Colombie-Britannique lorsqu'elle a déposé sa demande d'autorisation d'appel devant la Cour suprême du Canada. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ، في طلب السماح باستئناف قضيتها أمام المحكمة العليا لكندا، أدلة مفصلة عن التحيز المؤسسي في مهنتي القضاء والمحاماة في مقاطعة بريتيش كولومبيا. |
Canada: Supreme Court of British Columbia | UN | كندا: المحكمة العليا لولاية بريتيش كولومبيا |
Il observe que l'auteur a été transféré en Colombie britannique à trois reprises pour y subir une angioplastie − fait que l'État partie considère comme rendant la communication sans objet. | UN | وتلاحظ أن نقل صاحب البلاغ إلى بريتيش كولومبيا ثلاث مراتٍ بهدف إجراء هذه العملية هي حقيقةً تزعم الدولة الطرف أنها تجعل البلاغ خلافياً. |
Les parties avaient entamé une procédure arbitrale en Colombie britannique en application du Chapitre 11 de l'Accord nord-américain de libre-échange (ANALE) à la suite d'une ordonnance enjoignant au demandeur d'arrêter la construction d'une décharge de déchets dangereux au Mexique. | UN | دخل الطرفان في تحكيم في بريتيش كولومبيا بموجب الفصل 11 من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة بعد أمر بوقف قيام المدّعي بإنشاء مدفن للنفايات الخطرة في المكسيك. |
Le requérant avant demandé l'annulation de la sentence, et la Cour suprême de la Colombie britannique a considéré que la question devait être tranchée conformément à la Loi relative à l'arbitrage commercial international, qui avait transposé la loi type en droit interne. | UN | والتمس المدّعي إلغاء قرار التحكيم وقررت هيئة التحكيم في بريتيش كولومبيا أنه ينبغي أن تفصل المسألة بموجب تشريع التحكيم التجاري الدولي الذي يتضمن القانون النموذجي. |
Après l'échec des négociations menées en vue d'une reprise des relations contractuelles entre les parties, le demandeur avait poursuivi le défendeur en Colombie britannique pour obtenir le versement des soldes impayés. | UN | وبعد فشل مفاوضات لاستئناف العلاقة التعاقدية، رفع المدّعي دعوى على المدّعى عليه في بريتيش كولومبيا مطالباُ بأرصدة غير مسدَّدة. |
Powerex a alors entamé une action pour obtenir l'exécution de la sentence en Colombie britannique. | UN | ثم بدأت شركة Powerex إجراءات تنفيذ في بريتيش كولومبيا. |
Cette réunion, qui était parrainée par le Canada, s'est tenue à Vancouver (Colombie britannique), du 22 au 26 mars. | UN | وقد عقد هذا الاجتماع الذي رعته كندا في مدينة فانكوفر بمقاطعة بريتيش كولومبيا من ٢٢ إلى ٢٦ آذار/مارس . |
En Colombie britannique (Canada), 15 581 kg de quintozène auraient été vendus en 1995 (Gouvernement de la Colombie britannique, 2008). | UN | 581 15 كغم في عام 1995 (حكومة إقليم بريتيش كولومبيا بكندا، 2008). |
Le 6 août 1964, la Cour suprême de Colombie-Britannique a rendu un arrêt déboutant l'auteur et son mari. | UN | وفي 6 آب/أغسطس 1964، أصدرت المحكمة العليا لمقاطعة بريتيش كولومبيا حكماً ضد صاحبة البلاغ وزوجها. |
2.3 De 1992 à 1994, l'auteur a fait appel à une série d'avocats appartenant à d'autres cabinets situés en Colombie-Britannique pour l'assister dans la procédure engagée contre Mme Stevenson. | UN | 2-3 وفي الفترة بين عامي 1992 و 1994 وكَّلت صاحبة البلاغ مجموعة من المحامين العاملين في مكاتب محاماة أخرى في بريتيش كولومبيا للدفاع عنها في قضيتها المقامة ضد السيدة ستيفينسون. |
L'auteur a présenté des éléments d'information détaillés attestant la partialité institutionnelle dont ont fait preuve la magistrature et la corporation des avocats de Colombie-Britannique lorsqu'elle a déposé sa demande d'autorisation d'appel devant la Cour suprême du Canada. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ، في طلب السماح باستئناف قضيتها أمام المحكمة العليا لكندا، أدلة مفصلة عن التحيز المؤسسي في مهنتي القضاء والمحاماة في مقاطعة بريتيش كولومبيا. |
Président de l'Association des professeurs de l'Université de Colombie-Britannique, 1975-1976 | UN | رئيس رابطة هيئة التدريس في جامعة بريتيش كولومبيا 1975-1976 |
Président du Conseil d'administration de l'International House, Université de Colombie-Britannique, 1980-1981 | UN | رئيس مجلس إدارة دار الطلاب الأجانب، جامعة بريتيش كولومبيا 1980-1981 |
Le Canada soutient la recherche indépendante effectuée par des étudiants diplômés. Il offre à cette fin plusieurs bourses de doctorat et de maîtrise, en collaboration avec le Simons Centre for Peace and Disarmament Studies de l'Université de la Colombie-Britannique. | UN | وتؤيد كندا إجراء بحوث مستقلة عن طريق منح جوائز لعدد من حملة شهادات الدكتوراه والماجستير الذين يجرون البحوث، بالتعاون مع مركز سايمونز للدراسات المتعلقة بالسلام ونزع السلاح في جامعة بريتيش كولومبيا. |
Au Canada, l'actuelle juge en chef, Beverley McLachlin, a enseigné le droit à la University of British Columbia en début de carrière. | UN | 86 - وفي كندا، عملت رئيسة القضاة الحالية، بيفيرلي ماك لاكلين مدرسة للقانون في جامعة بريتيش كولومبيا في مطلع حياتها المهنية. |
Sa mère, son frère, sa sœur et leurs familles respectives vivent tous en ColombieBritannique (Canada). | UN | أما أمه وأخوه وأخته وأسرة كل واحد منهم فيعيشون جميعـاً في بريتيش كولومبيا بكندا. |