L'armée yougoslave a retiré ses contingents de la péninsule de Prevlaka afin de permettre la mise en oeuvre du plan Vance. | UN | وقد سحب جيش يوغوسلافيا فرقه من شبه جزيرة بريفلاكا ليتيح تنفيذ خطة فانس. |
Selon la déclaration susmentionnée, la question de Prevlaka devrait être réglée par la démilitarisation de la zone et le déploiement d'observateurs des Nations Unies. | UN | وينص اﻹعلان المذكور على حل مسألة بريفلاكا عن طريق تجريدها من السلاح ووزع مراقبين من اﻷمم المتحدة فيها. |
À son avis, la visite que les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie ont faite récemment dans la péninsule de Prevlaka devrait contribuer à cet objectif. | UN | وترى يوغوسلافيا أن الزيارة اﻷخيرة التي قام بها رئيسا المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إلى شبه جزيرة بريفلاكا ينبغي أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف. |
Le retrait de la JNA et la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka ont été des succès majeurs pour la FORPRONU. | UN | وكان انسحاب الجيش الوطني اليوغوسلافي وتجريد بريفلاكا من السلاح من النجاحات المميزة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Stations de transmissions Quartier de la MONUP | UN | مقر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا |
La Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka touche également à son terme. | UN | وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في بريفلاكا على وشك الانتهاء أيضا. |
B. Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka | UN | بــاء - بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا |
Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka | UN | جلسة مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا |
L'une de ces questions est celle de l'identification et de la délimitation de la frontière maritime et terrestre dans la région de Prevlaka. | UN | ومن تلك المسائل تحديد وترسيم خط الحدود البري والبحري في منطقة بريفلاكا. |
Des négociations intensives entre la Yougoslavie et la Croatie ont permis de parvenir à un accord sur la notion d'un régime transfrontière provisoire à Prevlaka. | UN | ونتيجة لمفاوضات مكثفة، توصلت يوغوسلافيا وكرواتيا إلى اتفاق بشأن مفهوم النظام المؤقت لعبور الحدود في منطقة بريفلاكا. |
Jusqu'à présent, les négociations bilatérales sur la question de Prevlaka n'ont donné aucun résultat. | UN | وقد اتضح حتى اﻵن أن المفاوضات الثنائية بشأن مسألة بريفلاكا عديمة الجدوى. |
J'ai l'honneur de faire référence à la question, qui sera bientôt examinée par le Conseil de sécurité, du mandat de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بصدد اعتزام مجلس اﻷمن النظر في ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
Ils ont aidé à créer les conditions grâce auxquelles, plus que jamais, il devrait être possible de parvenir à un règlement pacifique et durable du litige de Prevlaka. | UN | وقد ساعدوا في تهيئة ظروف مواتية، أكثر من أي وقت مضى، لكفالة تسوية سلمية ودائمة لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها. مرفـق |
des négociations avec la République de Croatie au sujet du différend concernant Prevlaka | UN | مع جمهورية كرواتيا بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها |
J'espère sincèrement qu'une issue négociée du différend actuel dans la zone de Prevlaka permettra au processus de normalisation de se poursuivre. | UN | وأملي الصادق هو إنهاء النزاع الحالي في منطقة بريفلاكا عن طريق التفاوض، بما ييسﱢر استمرار عملية تطبيع العلاقات. |
Il réduit en outre à néant les progrès réalisés à ce jour pour ce qui est de la création et du maintien de la sécurité et de la stabilité dans la zone de Prevlaka. | UN | علاوة على ذلك، فإنه يبطل فعليا ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال إقامة اﻷمن والاستقرار وصونهما في منطقة بريفلاكا. |
Les deux parties ont procédé à un échange de vues sur la démarcation de la frontière dans la zone de Prevlaka. | UN | وقد تبادل الطرفان اﻵراء بشأن تحديد خط الحدود الفاصل بين الدولتين في منطقة بريفلاكا. |
De l'avis de la République fédérale de Yougoslavie, le différend territorial de Prevlaka ne peut être réduit à un problème uniquement politique. | UN | ولا تشاطر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الرأي بأن مسألة إقليم بريفلاكا المتنازع عليه يمكن حصرها في مجرد قضية سياسية. |
À ce jour, ce renforcement de la confiance a eu des incidences positives sur les négociations avec celles des parties qui souhaitent sincèrement que soit résolue la question de Prevlaka. | UN | وحتى اﻵن أثر بناء الثقة هذا تأثيرا إيجابيا على المفاوضات مع اﻷطراف ذات الرغبة الصادقة في حل مسألة بريفلاكا. |
Prevlaka, PARTIE DU TERRITOIRE DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DE YOUGOSLAVIE | UN | بريفلاكا - جزء من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Postes de commandement régionaux Quartier général de la MONUP | UN | مقر بعثة مراقبي المم المتحدة في بريفلاكا |