Au moment où était rédigé le présent rapport, l'arme lourde installée par la police monténégrine était toujours en place à Debeli Brijeg. | UN | وإلى حد إعداد هذا التقرير، لا يزال السلاح الثقيل الذي نشرته شرطة الجبل الأسود في موقعه في ديبيلي برييغ. |
De l'avis des observateurs militaires des Nations Unies, le trafic traversant par ce point de passage demeure très faible par rapport à celui passant par Debeli Brijeg. | UN | ويفيد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن مستوى حركة العبور من هذه النقطة ما زال غير ذي بال مقارنة بديبيلي برييغ. |
Par contre, au point de passage voisin de Debeli Brijeg, il est assez fréquent que plus de 100 véhicules et plusieurs centaines de personnes empruntent le passage quotidiennement, pendant la haute saison touristique. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن من المألوف، بنقطة العبور المجاورة بديبيلي برييغ أن تعبر كل يوم في ذروة الموسم السياحي أكثر من مائة مركبة وعدة مئات من اﻷشخاص. |
De plus, les personnes qui traversent la zone contrôlée par les Nations Unies pourraient aisément emprunter le point de passage de Debeli Brijeg. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷشخاص المارين عبر المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة يمكنهم بسهولة استخدام معبر دبيلي برييغ. |
Les points de passage de la frontière situés à Debeli Brijeg et Konfin sont restés ouverts en permanence avec l'accord des autorités monténégrines. | UN | فقد فتحت بصفة دائمة نقاط العبور الحدودية الواقعة في ديبيلي برييغ وكونفين، وذلك بالاتفاق مع سلطات الجبل اﻷسود. |
Le point de passage de Debeli Brijeg reste ouvert 24 heures sur 24. | UN | وتظل نقطة العبور عند ديبيلي برييغ مفتوحة على مدى ٢٤ ساعة. |
L'assistance humanitaire internationale destinée à la République fédérale de Yougoslavie est entrée dans ce pays par le poste de Debeli Brijeg. | UN | ودخلت المعونة اﻹنسانية الدولية المقرر توزيعها داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ذلك البلد عن طريق نقطة ديبيلي برييغ. |
Selon les observateurs de la MONUP, le trafic empruntant le point de passage du Cap Kobila demeure négligeable par rapport à celui passant par Debeli Brijeg. | UN | ويواصل مراقبو البعثة الإفادة بأن عدد الأشخاص الذين يمرون من نقطة عبور رأس كوبيلا قليل جدا مقارنة بعدد الذين يستخدمون نقطة التفتيش في دبيلي برييغ. |
Selon les observateurs de la MONUP, le nombre de personnes empruntant le point de passage du cap Kobila demeure négligeable par rapport à celui passant par Debeli Brijeg. | UN | ويواصل مراقبو البعثة الإفادة بأن عدد الأفراد الذين يمرون عبر نقاط التفتيش في رأس كوبيلا قليل جدا بالمقارنة بعدد الأفراد الذين يستخدمون نقطة العبور في ديبلي برييغ. |
Selon les observateurs de la MONUP, le nombre de personnes qui empruntent le point de passage du cap Kobila reste négligeable par rapport au nombre de celles qui empruntent celui de Debeli Brijeg. | UN | وتواصل تقارير مراقبي البعثة الإشارة إلى أن عدد الأشخاص الذين يعبرون عن طريق نقاط التفتيش في كايب كوبيلا لا يزال ضئيلا جدا بالمقارنة بمن يعبرون في ديبلي برييغ. |
Bien que les postes frontière de Konfin et Debeli Brijeg aient été ouverts à la suite d'un accord entre la Croatie et le Monténégro, les autorités monténégrines ne sont toujours pas représentées dans la délégation de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وبالرغم من فتح نقطتي العبور الحدوديتين في كونفين وديبيلي برييغ عقب اتفاق بين كرواتيا والجبل اﻷسود، لا تزال سلطات الجبل اﻷسود منذ ذلك الوقت غير مُمَثلة في وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
9. Le point de passage de Debeli Brijeg, dans la zone démilitarisée, demeure ouvert en permanence. | UN | ٩ - وما زالت نقطة العبور عند ديبيلي برييغ في المنطقة المجردة من السلاح مفتوحة على مدى ٢٤ ساعة. |
La libre circulation par Debeli Brijeg constituerait une importante mesure de confiance qui donnerait une impulsion à la réconciliation entre les deux communautés et contribuerait à normaliser les relations entre les parties. | UN | ومن شأن حرية تدفق حركة العبور عبر دبيلي برييغ أن تكون بمثابة أحد التدابير الهامة لبناء الثقة، يمكن أن يساعد على استمرار المصالحة بين الطائفتين ويسهم في تطبيع العلاقات بين الطرفين. |
Les observateurs militaires des Nations Unies signalent que le volume de la circulation locale franchissant le point de passage du cap Kobila est négligeable par rapport à Debeli Brijeg. | UN | ويفيد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن مستوى حركة العبور المحلية المارة عبر نقطة عبور الحدود عند كيب كوبيلا لا يذكر بالمقارنة بحجم حركة العبور عند دبيلي برييغ. |
Dans la situation actuelle, la fermeture du point de passage de Debeli Brijeg risque de gravement entraver les efforts actuellement déployés par la communauté internationale pour fournir une aide humanitaire à la population déplacée du Kosovo. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، فإن عرقلة حركة المرور عبر نقطة العبور الحدودية في ديبيلي برييغ قد توجه ضربة قاصمة الى الجهود الدولية المستمرة لتقديم مساعدات إنسانية الى سكان كوسوفو المشردين. |
Elles comprennent un canon antiaérien et des mitrailleuses déployés à Debeli Brijeg et une mitrailleuse déployée au poste de contrôle sur la route principale traversant la vallée de Sutorina. | UN | وهي تشمل مدفعا مضادا للطائرات ومدافع رشاشة موزعة في منطقة ديبيلي برييغ ومدفعا رشاشا منصوبا عند إحدى نقاط التفتيش على الطريق الرئيسي عبر وادي ستورينا. |
Le 4 avril, deux voitures, dont l'une appartenait au procureur local, ont explosé à Siroki Brijeg, à l'ouest de Mostar. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل فُجرت سيارتان في بلدة سيروكي برييغ (إلى الغرب من موستار) كانت إحداهما مملوكة للمدعي العام المحلي. |
14. Le point de passage de Debeli Brijeg, dans la zone démilitarisée, ne viole pas le régime de démilitarisation car il n'est pas utilisé à des fins militaires. | UN | ٤١ - لا تُعد نقطة العبور في ديبيلي برييغ في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا لنظام التجريد من السلاح حيث أنها لا تُستخدم ﻷغراض عسكرية. |
Le 9 avril, la MONUB a observé une mitrailleuse antiaérienne à Debeli Brijeg, en République fédérale de Yougoslavie (Monténégro). | UN | وفي ٩ نيسان/أبريل، لاحظت البعثة وجود مدفع مضاد للطائرات في دبيلي برييغ في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الجبل اﻷسود(. |
15. Il convient de se féliciter qu'un point de passage ait été ouvert à Debeli Brijeg. Les résidents des deux pays voisins ont pu ainsi recommencer à effectuer des voyages d'affaires ou d'agrément dans une zone à laquelle il leur était difficile d'accéder jusqu'à récemment. | UN | ١٥ - يعتبر فتح نقطة عبور الحدود عند دبيلي برييغ تطورا محمودا، ﻷنه مكﱠن سكان البلدين المتجاورين من استئناف السفر - سواء ﻷغراض العمل أو السياحة - إلى منطقة كان يتعذر الوصول إليها حتى وقت قريب. |