ويكيبيديا

    "بزعزعة استقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déstabiliser
        
    • déstabilisation
        
    Ce fait alarmant risque de déstabiliser la situation entre Israël et le Liban le long de la Ligne bleue. UN وإن هذا الحادث المروع يهدد بزعزعة استقرار الوضع بين إسرائيل ولبنان على طول الخط الأزرق.
    Ces conflits causent des souffrances à des millions de personnes et menacent de déstabiliser la situation dans toute la région de l'OSCE. UN إن هذه الصراعات تسبب معاناة لملايين البشر، وتهدد بزعزعة استقرار الحالة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا كلها.
    Le mouvement incontrôlé d'armes et d'explosifs à destination de groupes marginaux extrémistes menace de déstabiliser les petits pays. UN فالنقل غير المقيد لﻷسلحة والمتفجرات الى الجماعات المتطرفة المارقة يهدد بزعزعة استقرار البلدان الصغيرة.
    La catastrophe humanitaire qui frappe le Rwanda menace de déstabiliser l'équilibre économique et politique fragile de ses voisins. UN وتهدد الكارثة اﻹنسانية التي نزلت برواندا بزعزعة استقرار التوازن السياسي والاقتصادي الهش لجيرانها.
    L'absence de règlement risque de provoquer une déstabilisation de la région, une émigration clandestine, un risque de terrorisme accru et même un conflit armé. UN واختتم قائلا إن عدم القيام بذلك يهدد بزعزعة استقرار المنطقة، والهجرة السرية، واتساع نطاق التهديد بالإرهاب بل وبالنزاع المسلح.
    Les actes d'agression militaire, la politique de colonisation et les incessantes provocations d'Israël à l'encontre du peuple palestinien exacerbent les tensions sur le terrain et risquent de gravement déstabiliser la situation. UN إن ما تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني من عدوان عسكري واستعمار، ومن واستفزاز وتحريض مستمرّين، يزيد من حدّة التوتر على الأرض، ممّا يهدّد بزعزعة استقرار الوضع على نحو خطير.
    L'horreur de cette journée a poussé la communauté internationale à lutter contre ce fléau de l'ère moderne qui menace de déstabiliser nos sociétés. UN وقد نبه رعب ذلك اليوم المجتمع الدولي إلى محاربة آفة عصرنا الحديث هذه التي تهدد بزعزعة استقرار مجتمعاتنا.
    En plus d'un grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, plusieurs centaines de milliers de réfugiés menaçaient de déstabiliser une région déjà fragile. UN وأصبحت أعداد ضخمة من المشردين داخليا ومئات الآلاف من اللاجئين مصدر تهديد بزعزعة استقرار منطقة حساسة للغاية.
    Le commerce international et le système financier sont plus déséquilibrés que jamais, risquant de déstabiliser l'ensemble de l'économie mondiale. UN وقد اختل توازن التجارة والتمويل الدوليين أكثر من أي وقت مضى، الأمر الذي يهدد بزعزعة استقرار الاقتصاد العالمي كله.
    En outre, de nouvelles tensions politiques ont surgi, menaçant de déstabiliser divers pays et régions. UN ونشأت علاوة على ذلك توترات سياسية جديدة تهدد بزعزعة استقرار مختلف البلدان والمناطق.
    L'accumulation excessive et la prolifération d'armes de petit calibre menacent de déstabiliser les communautés, les pays et des régions entières. UN والافراط في تكديس اﻷسلحة الصغيرة وانتشارها يهددان بزعزعة استقرار المجتمعات والبلـــدان بل مناطق بأكملها.
    La CDI ne doit pas risquer de déstabiliser un système qui fonctionne de manière satisfaisante en remettant en question les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne. UN ولا ينبغي للجنة أن تخاطر بزعزعة استقرار نظام يعمل على نحو مُرض بالتشكيك في أحكام اتفاقيات فيينا ذات الصلة.
    Ce dernier a été exclu le 14 août du bureau exécutif des FNL, qui l'a accusé de déstabiliser le parti. UN وفي 14 آب/أغسطس، أصدر المكتب التنفيذي لقوات التحرير الوطنية الذي اتهمه بزعزعة استقرار الحزب قراراً بفصله من الحزب.
    Ces violations menacent de déstabiliser la région et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فهذه الانتهاكات تهدد بزعزعة استقرار المنطقة وصون السلم والأمن الدوليين.
    La hausse mondiale des prix de produits indispensables tels que les denrées et les combustibles menace de déstabiliser la fragile paix obtenue au Libéria. UN 23 - تهدد الزيادات العالمية في أسعار السلع الأساسية الضرورية مثل الغذاء والوقود بزعزعة استقرار السلام الهش في ليبريا.
    Les marchés financiers ont manifesté depuis quelque temps une aptitude autonome à déstabiliser les pays en développement; les signes de la vulnérabilité de tous les pays à la crise financière sont aujourd'hui de plus en plus nombreux. UN وصارت لﻷسواق المالية منذ فترة قدرة على الاستقلال بزعزعة استقرار البلدان النامية؛ وهناك اﻵن مؤشرات متزايدة تدل على تساوي جميع البلدان في الضعف إزاء أية أزمة مالية.
    Il affirme à nouveau que la persistance du conflit menace de déstabiliser la région et empêche de procéder à la formation d'un gouvernement pleinement représentatif et ayant une large assise, qui soit capable de régler efficacement les graves problèmes sociaux et économiques du pays. UN ويكرر تأكيد أن استمرار النزاع يهدد بزعزعة استقرار المنطقة ويحول دون اتخاذ خطوات نحو تشكيل حكومة كاملة التمثيل، عريضة القاعدة، قادرة على معالجة مشاكل أفغانستان الاجتماعية والاقتصادية الحادة.
    Il affirme à nouveau que la persistance du conflit menace de déstabiliser la région et empêche de procéder à la formation d'un gouvernement pleinement représentatif et ayant une large assise, qui soit capable de régler efficacement les graves problèmes sociaux et économiques du pays. UN ويكرر تأكيد أن استمرار النزاع يهدد بزعزعة استقرار المنطقة ويحول دون اتخاذ خطوات نحو تشكيل حكومة كاملة التمثيل، عريضة القاعدة، قادرة على معالجة مشاكل أفغانستان الاجتماعية والاقتصادية الحادة.
    Il est d'avis que son attachement apparent au processus démocratique, nonobstant son opposition au parti au pouvoir, ne menace pas de déstabiliser le Libéria. UN ويرى الفريق أن ما يبديه أوري من التزام بالعملية الديمقراطية، وإن كان في معارضة الحزب الحاكم الحالي، لا يهدد بزعزعة استقرار ليبريا.
    L'impasse actuelle dans les négociations constitue une menace de déstabilisation pour toute la région. UN ويهدد الجمود الحالي في المفاوضات بزعزعة استقرار المنطقة بأسرها، كما أنه ينشئ مأزقا يشكل مرتعا خصبا للتعصب وبؤرة للنشاط الإرهابي.
    :: Des menaces latentes de déstabilisation dont le Tchad continue à être l'objet du fait des attaques des groupes rebelles basés au Soudan et des exactions perpétrées par les milices janjaouid contre la population civile; UN :: استمرار أخطار كامنة تهدد بزعزعة استقرار تشاد بسبب الهجمات التي تشنها جماعات المتمردين المتمركزة في السودان والتجاوزات التي ترتكبها ميليشيا الجنجويد ضد السكان المدنيين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد