Ce fait alarmant risque de déstabiliser la situation entre Israël et le Liban le long de la Ligne bleue. | UN | وإن هذا الحادث المروع يهدد بزعزعة استقرار الوضع بين إسرائيل ولبنان على طول الخط الأزرق. |
Ces conflits causent des souffrances à des millions de personnes et menacent de déstabiliser la situation dans toute la région de l'OSCE. | UN | إن هذه الصراعات تسبب معاناة لملايين البشر، وتهدد بزعزعة استقرار الحالة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا كلها. |
Le mouvement incontrôlé d'armes et d'explosifs à destination de groupes marginaux extrémistes menace de déstabiliser les petits pays. | UN | فالنقل غير المقيد لﻷسلحة والمتفجرات الى الجماعات المتطرفة المارقة يهدد بزعزعة استقرار البلدان الصغيرة. |
La catastrophe humanitaire qui frappe le Rwanda menace de déstabiliser l'équilibre économique et politique fragile de ses voisins. | UN | وتهدد الكارثة اﻹنسانية التي نزلت برواندا بزعزعة استقرار التوازن السياسي والاقتصادي الهش لجيرانها. |
L'absence de règlement risque de provoquer une déstabilisation de la région, une émigration clandestine, un risque de terrorisme accru et même un conflit armé. | UN | واختتم قائلا إن عدم القيام بذلك يهدد بزعزعة استقرار المنطقة، والهجرة السرية، واتساع نطاق التهديد بالإرهاب بل وبالنزاع المسلح. |
Les actes d'agression militaire, la politique de colonisation et les incessantes provocations d'Israël à l'encontre du peuple palestinien exacerbent les tensions sur le terrain et risquent de gravement déstabiliser la situation. | UN | إن ما تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني من عدوان عسكري واستعمار، ومن واستفزاز وتحريض مستمرّين، يزيد من حدّة التوتر على الأرض، ممّا يهدّد بزعزعة استقرار الوضع على نحو خطير. |
L'horreur de cette journée a poussé la communauté internationale à lutter contre ce fléau de l'ère moderne qui menace de déstabiliser nos sociétés. | UN | وقد نبه رعب ذلك اليوم المجتمع الدولي إلى محاربة آفة عصرنا الحديث هذه التي تهدد بزعزعة استقرار مجتمعاتنا. |
En plus d'un grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, plusieurs centaines de milliers de réfugiés menaçaient de déstabiliser une région déjà fragile. | UN | وأصبحت أعداد ضخمة من المشردين داخليا ومئات الآلاف من اللاجئين مصدر تهديد بزعزعة استقرار منطقة حساسة للغاية. |
Le commerce international et le système financier sont plus déséquilibrés que jamais, risquant de déstabiliser l'ensemble de l'économie mondiale. | UN | وقد اختل توازن التجارة والتمويل الدوليين أكثر من أي وقت مضى، الأمر الذي يهدد بزعزعة استقرار الاقتصاد العالمي كله. |
En outre, de nouvelles tensions politiques ont surgi, menaçant de déstabiliser divers pays et régions. | UN | ونشأت علاوة على ذلك توترات سياسية جديدة تهدد بزعزعة استقرار مختلف البلدان والمناطق. |
L'accumulation excessive et la prolifération d'armes de petit calibre menacent de déstabiliser les communautés, les pays et des régions entières. | UN | والافراط في تكديس اﻷسلحة الصغيرة وانتشارها يهددان بزعزعة استقرار المجتمعات والبلـــدان بل مناطق بأكملها. |
La CDI ne doit pas risquer de déstabiliser un système qui fonctionne de manière satisfaisante en remettant en question les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne. | UN | ولا ينبغي للجنة أن تخاطر بزعزعة استقرار نظام يعمل على نحو مُرض بالتشكيك في أحكام اتفاقيات فيينا ذات الصلة. |
Ce dernier a été exclu le 14 août du bureau exécutif des FNL, qui l'a accusé de déstabiliser le parti. | UN | وفي 14 آب/أغسطس، أصدر المكتب التنفيذي لقوات التحرير الوطنية الذي اتهمه بزعزعة استقرار الحزب قراراً بفصله من الحزب. |
Ces violations menacent de déstabiliser la région et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فهذه الانتهاكات تهدد بزعزعة استقرار المنطقة وصون السلم والأمن الدوليين. |
La hausse mondiale des prix de produits indispensables tels que les denrées et les combustibles menace de déstabiliser la fragile paix obtenue au Libéria. | UN | 23 - تهدد الزيادات العالمية في أسعار السلع الأساسية الضرورية مثل الغذاء والوقود بزعزعة استقرار السلام الهش في ليبريا. |
Les marchés financiers ont manifesté depuis quelque temps une aptitude autonome à déstabiliser les pays en développement; les signes de la vulnérabilité de tous les pays à la crise financière sont aujourd'hui de plus en plus nombreux. | UN | وصارت لﻷسواق المالية منذ فترة قدرة على الاستقلال بزعزعة استقرار البلدان النامية؛ وهناك اﻵن مؤشرات متزايدة تدل على تساوي جميع البلدان في الضعف إزاء أية أزمة مالية. |
Il affirme à nouveau que la persistance du conflit menace de déstabiliser la région et empêche de procéder à la formation d'un gouvernement pleinement représentatif et ayant une large assise, qui soit capable de régler efficacement les graves problèmes sociaux et économiques du pays. | UN | ويكرر تأكيد أن استمرار النزاع يهدد بزعزعة استقرار المنطقة ويحول دون اتخاذ خطوات نحو تشكيل حكومة كاملة التمثيل، عريضة القاعدة، قادرة على معالجة مشاكل أفغانستان الاجتماعية والاقتصادية الحادة. |
Il affirme à nouveau que la persistance du conflit menace de déstabiliser la région et empêche de procéder à la formation d'un gouvernement pleinement représentatif et ayant une large assise, qui soit capable de régler efficacement les graves problèmes sociaux et économiques du pays. | UN | ويكرر تأكيد أن استمرار النزاع يهدد بزعزعة استقرار المنطقة ويحول دون اتخاذ خطوات نحو تشكيل حكومة كاملة التمثيل، عريضة القاعدة، قادرة على معالجة مشاكل أفغانستان الاجتماعية والاقتصادية الحادة. |
Il est d'avis que son attachement apparent au processus démocratique, nonobstant son opposition au parti au pouvoir, ne menace pas de déstabiliser le Libéria. | UN | ويرى الفريق أن ما يبديه أوري من التزام بالعملية الديمقراطية، وإن كان في معارضة الحزب الحاكم الحالي، لا يهدد بزعزعة استقرار ليبريا. |
L'impasse actuelle dans les négociations constitue une menace de déstabilisation pour toute la région. | UN | ويهدد الجمود الحالي في المفاوضات بزعزعة استقرار المنطقة بأسرها، كما أنه ينشئ مأزقا يشكل مرتعا خصبا للتعصب وبؤرة للنشاط الإرهابي. |
:: Des menaces latentes de déstabilisation dont le Tchad continue à être l'objet du fait des attaques des groupes rebelles basés au Soudan et des exactions perpétrées par les milices janjaouid contre la population civile; | UN | :: استمرار أخطار كامنة تهدد بزعزعة استقرار تشاد بسبب الهجمات التي تشنها جماعات المتمردين المتمركزة في السودان والتجاوزات التي ترتكبها ميليشيا الجنجويد ضد السكان المدنيين؛ |