Il se félicite en outre du dialogue franc et ouvert engagé avec la délégation de haut niveau, qui a permis de mieux comprendre la situation des enfants à Kiribati. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالحوار الصريح والمفتوح مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى، ما سمح بزيادة فهم حالة الأطفال في كيريباس. |
Il se félicite également du dialogue franc et ouvert qu'il a eu avec la délégation de l'État partie et qui lui a permis de mieux comprendre la complexité de la situation des enfants au Mexique. | UN | وتلاحظ أيضاً مع التقدير الحوار الصريح والمفتوح الذي دار مع وفد الدولة الطرف وسمح بزيادة فهم حالة الأطفال المعقدة في المكسيك. |
L'objectif est de déterminer non seulement l'état véritable et les particularités de la dégradation des terres, mais aussi son évolution dans le temps et la façon dont elle est perçue par la population, afin de mieux comprendre le phénomène et de définir des mesures de riposte appropriées. | UN | ولا يهدف العنصر المحلي إلى تحديد الحالة والظروف الفعلية لتردي الأراضي فحسب، بل أيضاً تطورها التاريخي ونظرة السكان المعنيين إليها. وسيسمح ذلك بزيادة فهم الظاهرة، كما سيوفر معلومات وثيقة الصلة لتحديد تدابير الاستجابة. |
22. Les participants ont manifesté le désir de mieux comprendre les principaux éléments des directives adoptées concernant les rapports biennaux actualisés, ainsi que les possibilités de financement pour la première série de rapports biennaux actualisés et les séries suivantes. | UN | 22- وأبدى المشاركون اهتماماً بزيادة فهم العناصر الأساسية للمبادئ التوجيهية المعتمدة بشأن التقارير المحدثة لفترة السنتين وكذلك فرص التمويل المتاحة للجولة الأولى وما يليها من جولات تقديم التقارير المحدثة لفترة السنتين. |
i) Scientifiques et chercheurs, qui pourraient aider à mieux comprendre les interactions existant entre l'activité humaine et les écosystèmes naturels et à mieux comprendre les méthodes qui permettraient de gérer les systèmes mondiaux de manière durable; | UN | ' ١ ' اﻷوساط العلمية ومؤسسات البحوث، فيما يتعلق بزيادة فهم التفاعلات بين النشاط البشري والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية وبكيفية إدارة النظم العالمية على نحو مستدام؛ |
Les analyses de la CNUCED ont permis de mieux comprendre les questions qui intéressent de près les pays en développement sans littoral, notamment les nouveaux problèmes qui devraient donner lieu à un nouveau programme d'action à mener en faveur de ce groupe de pays. | UN | ٣٣٠ - سمح العمل التحليلي الذي اضطلع به الأونكتاد بزيادة فهم القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، مثل القضايا الجديدة والناشئة التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل جديد لهذه المجموعة من البلدان. |
Le Comité prend note avec satisfaction des réponses écrites à sa liste de points à traiter (CRC/C/COG/Q/1), lesquelles ont permis de mieux comprendre la situation des enfants en République du Congo. | UN | وتحيط اللجنة علماً، مع الارتياح، بالردود الخطية على قائمة المسائل التي أعدتها (CRC/C/COG/Q/1)، ما سمح بزيادة فهم أوضاع الأطفال في جمهورية الكونغو. |
Le Comité prend note avec satisfaction des réponses écrites à sa liste de points à traiter (CRC/C/COG/Q/1), lesquelles ont permis de mieux comprendre la situation des enfants en République du Congo. | UN | وتأخذ اللجنة علماً ،مع الارتياح، بالردود المكتوبة على قائمتها للمسائل (CRC/C/COG/Q/1)، التي سمحت بزيادة فهم أوضاع الأطفال في جمهورية الكونغو. |
52. M. PRADO VALLEJO remercie le Gouvernement marocain de son rapport (CCPR/C/76/Add.3), qui permet au Comité de mieux comprendre la situation des droits de l'homme dans le pays et d'évaluer les mesures prises pour améliorer la mise en oeuvre des dispositions du Pacte. | UN | ٥٢- السيد برادو فاييخو شكر الحكومة المغربية على تقريرها )CCPR/C/76/Add.3( الذي سمح للجنة بزيادة فهم حالة حقوق اﻹنسان في البلد وبتقييم التدابير التي اتخذت لتحسين تنفيذ أحكام العهد. |
100. Le Comité se félicite de la présentation, en un document unique, des deuxième et troisième rapports périodiques de l'État partie, ainsi que des réponses que celui-ci a données par écrit à sa liste des points à traiter (CRC/C/MDV/Q/3/Add.1), qui lui ont permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. | UN | 100- ترحب اللجنة بالتقريرين الدوريين الثاني والثالث اللذين قدمتهما الدولة الطرف في وثيقة واحدة، وبالردود الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة (CRC/C/MDV/Q/3/Add.1)، مما سمح بزيادة فهم حالة الأطفال في الدولة الطرف. |
En outre, l'approche participative et les consultations entreprises lors du processus d'élaboration des PANA ont joué un rôle clef en tant que mécanisme d'interaction avec les communautés vulnérables et ont permis de mieux comprendre les questions de vulnérabilité liées aux changements climatiques et au développement (toutes les Parties). | UN | وعلاوة على ذلك، كان النهج التشاركي والمشاورة التي أُجريت خلال عملية إعداد برنامج عمل التكيف الوطني آلية رئيسية للتفاعل مع المجتمعات القابلة للتأثر وسمحا بزيادة فهم قضايا القابلية للتأثر المتصلة بتغير المناخ والتنمية (جميع الأطراف). |
i) Communauté et établissements de recherche scientifiques qui pourraient aider à mieux saisir les interactions existant entre l'activité humaine et les écosystèmes naturels et à mieux comprendre les méthodes qui permettraient de gérer les systèmes mondiaux de manière durable; | UN | ' ١ ' المجتمع العلمي ومؤسسات البحوث، فيما يتعلق بزيادة فهم التفاعل بين النشاط البشري والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية وبكيفية إدارة النظم العالمية على نحو مستدام؛ |
i) Scientifiques et chercheurs, qui pourraient aider à mieux comprendre les interactions existant entre l'activité humaine et les écosystèmes naturels et à mieux comprendre les méthodes qui permettraient de gérer les systèmes mondiaux de manière durable; | UN | ' ١ ' اﻷوساط العلمية ومؤسسات البحوث، فيما يتعلق بزيادة فهم التفاعلات بين النشاط البشري والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية وبكيفية إدارة النظم العالمية على نحو مستدام؛ |