Elle a invité, en mars 2010, sept titulaires de mandats thématiques à effectuer des visites de travail en Algérie. | UN | وقد دعت، في آذار/مارس 2010، سبعة من أصحاب الولايات المواضيعية للقيام بزيارات عمل إلى الجزائر. |
Dans cette perspective, des invitations seront lancées à d'autres titulaires de mandat du Conseil des droits de l'homme pour des visites de travail en Algérie. | UN | ومن هذا المنظور، ستوجه دعوات إلى مكلفين بولايات آخرين لمجلس حقوق الإنسان للقيام بزيارات عمل للجزائر. |
À cet égard, le Président Mohamud a effectué des visites de travail dans tous les États membres de l'IGAD. | UN | وفي هذا الصدد، قام أيضا الرئيس محمود بزيارات عمل إلى جميع الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Il a également effectué des visites de travail au Nigéria, en Turquie, en Ouganda et en Géorgie afin d'assurer le suivi de missions effectuées antérieurement par luimême ou par son prédécesseur. | UN | كما قام بزيارات عمل لنيجيريا وتركيا وأوغندا وجورجيا بغرض متابعة البعثات السابقة التي اضطلع بها هو نفسه أو سلفه. |
M. de Soto s'est rendu régulièrement à New York pour informer les membres du Conseil de sécurité de l'état d'avancement des pourparlers. Il a également effectué une visite de travail à Athènes et à Ankara. | UN | وقد دأب السيد دى سوتو على السفر إلى نيويورك دوريا من أجل إحاطة أعضاء مجلس الأمن عن المحادثات، كما قام بزيارات عمل لأثينا وأنقرة. |
Il s'est en outre rendu en Arménie, en Côte d'Ivoire, en Afghanistan et aux ÉtatsUnis d'Amérique pour des visites de travail. | UN | كما قام بزيارات عمل إلى كل من أرمينيا، وكوت ديفوار، وأفغانستان، والولايات المتحدة الأمريكية. |
Le suivi des mesures destinées à donner suite au mémorandum d’intention devrait donner lieu, au cours des prochains mois, à des visites de travail ainsi qu’à des projets relatifs aux droits de l’homme. | UN | وينبغي أن تسفر إجراءات المتابعة عملا بمذكرة النوايا عن القيام بزيارات عمل فضلا عن الاضطلاع بمشاريع في مجال حقوق اﻹنسان في اﻷشهر القليلة المقبلة. |
Depuis 2007, des visites de travail ont été effectuées au Botswana, au Ghana, en Espagne, au Kenya, à Maurice, au Qatar, en Ouganda, en Afrique du Sud et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وشمل ذلك منذ عام 2007 القيام بزيارات عمل لكل من بوتسوانا وغانا وإسبانيا وكينيا وموريشيوس وقطر وأوغندا وجنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
16. Parallèlement aux missions officielles, le Représentant juge utile d'entreprendre des visites de travail dans les États. | UN | 16- ومن المفيد في رأي الممثل القيام بزيارات عمل إلى جانب البعثات الرسمية. |
En outre, dans le souci d'accompagner les États dans la recherche de solutions aux problèmes auxquels les personnes déplacées doivent faire face, le Représentant effectue des visites de travail et des activités de suivi des missions effectuées antérieurement par lui-même ou par son prédécesseur. | UN | ثم إنه وحرصا على معاضدة الدول في إيجاد حلول للمشاكل التي يواجها المشردون، يقوم الممثل بزيارات عمل وبأنشطة لمتابعة البعثات التي سبق أن قام به هو نفسه أو قام بها سلفه. |
48. Le Représentant a également effectué des visites de travail en Bosnie-Herzégovine, en Colombie, au Kenya, à Madagascar, au Mozambique, à Sri Lanka et au Timor-Leste afin d'assurer le suivi des précédentes visites officielles et/ou de donner des avis sur des questions particulières. | UN | 48- قام ممثل الأمين العام أيضاً بزيارات عمل إلى البوسنة والهرسك، وكولومبيا، وكينيا، ومدغشقر، وموزامبيق، وسري لانكا، وتيمور - ليشتي لمتابعة زيارات رسمية سابقة و/أو إسداء المشورة بشأن قضايا محددة. |
Il s'est également rendu dans la région du golfe du Mexique aux ÉtatsUnis d'Amérique, au début de 2008, et a effectué des visites de travail au Honduras, à Madagascar et au Mozambique, toujours en 2008. | UN | كما زار منطقة الخليج في الولايات المتحدة الأمريكية في مستهل عام 2008() وقام بزيارات عمل إلى هندوراس، ومدغشقر، وموزامبيق في عام 2008 أيضاً. |
17. À la suite des visites de travail qu'il a effectuées en Turquie en 2005, le Représentant a entrepris en février 2006 une visite de travail à Ankara, où il a participé à la réunion de lancement du projet intitulé < < Aide à l'élaboration d'un programme relatif aux personnes déplacées en Turquie > > , organisée conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Ministre de l'intérieur. | UN | 17- قام الممثل بزيارات عمل إلى تركيا خلال عام 2005 تلتها زيارة عمل إلى أنقرة في شباط/فبراير 2006، حيث شارك في مناسبة بدء مشروع " دعم وضع برنامج للمشردين داخلياً في تركيا " ، التي اشترك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الداخلية. |
Dans le cadre du dialogue régulier qu'il entretient avec les gouvernements, le Représentant, outre les missions dans les pays, continue dans la mesure du possible de faire des visites de travail et des visites de suivi de missions qu'il - ou son prédécesseur - a effectuées antérieurement. | UN | 10 - وعلاوة على الزيارات إلى البلدان، يواصل الممثل قدر الإمكان، في إطار الحوار المنتظم الذي يجريه مع الحكومات، القيام بزيارات عمل وزيارات لمتابعة الزيارات إلى البلدان التي قام بها هو أو سلفُه في ما سبق. |
Pour faciliter le transfert des affaires renvoyées devant les juridictions rwandaises, des membres de l'appareil judiciaire et du Parlement rwandais, ainsi que des spécialistes des droits de l'homme et des représentants de la société civile sont conviés à des visites de travail au siège du Tribunal, à Arusha. | UN | 8 - وسعيا من المحكمة لكفالة إحالة القضايا إلى السلطات القضائية، الوطنية بطريقة سلسلة، يشمل برنامج التوعية للمحكمة التخطيط لقيام أعضاء الهيئة القضائية الرواندية وأعضاء البرلمان والعاملين في مجال حقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني بزيارات عمل إلى مقرها في أروشا. |
Dans le droit fil de l'action menée par son prédécesseur, le Représentant du Secrétaire général a poursuivi le dialogue avec les États, se rendant en mission officielle au Népal, en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et en Serbie-et-Monténégro, et effectuant des visites de travail à Sri Lanka, en Thaïlande et en Turquie. | UN | 34 - واستنادا إلى الأساس الذي أرساه سلفه، واصل ممثل الأمين العام الخاص إجراء حوارات مع الدول، بعد ما فرغ من القيام ببعثات رسمية إلى نيبال، وكرواتيا، والبوسنة والهرسك، وصربيا والجبل الأسود، وبعد ما فرغ من القيام بزيارات عمل إلى سري لانكا وتايلند وتركيا. |
Dans le cadre de la stratégie consistant à s'attaquer de manière coordonnée aux nouvelles menaces, mon Représentant spécial et le Président de la Commission de la CEDEAO, Mohamed Ibn Chambas, ont effectué ensemble des visites de travail et des missions de bons offices dans la sous-région. | UN | 13 - وقام ممثلي الخاص ورئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية، الدكتور محمد ابن تشامباس، كجزء من استراتيجيتهما الجارية للتصدي بطريقة منسقة للأخطار الناشئة التي تهدد الاستقرار، بزيارات عمل وبعثات مساع حميدة مشتركة في المنطقة دون الإقليمية. |
Sur la période à l'examen, le Représentant a effectué des visites de travail fructueuses à Sri Lanka et en Thaïlande, du 28 février au 1er mars 2005 et du 2 au 5 mars 2005, respectivement, ainsi qu'une utile visite de travail en Turquie, du 4 au 6 mai 2005. | UN | وخلال فترة التبليغ، قام الممثل بزيارات عمل مثمرة إلى سري لانكا وتايلند في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2005 ومن 2 إلى 5 آذار/مارس 2005 على التوالي()، وبزيارة عمل موفقة إلى تركيا من 4 إلى 6 أيار/مايو 2005(). |
b) Intensifier sa coopération avec le secrétariat de la CEDEAO aux fins de promouvoir la paix, la stabilité, la bonne gouvernance et le développement, grâce notamment à la mise en œuvre du programme de travail commun que le Bureau a élaboré avec la CEDEAO et à des visites de travail rendues par ses fonctionnaires au secrétariat de la CEDEAO pour des réunions de travail. | UN | (ب) تعزيز التعاون مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على إحلال السلام والاستقرار والحكم الرشيد والتنمية بوسائل مختلفة منها تنفيذ برنامج العمل المشترك الذي وضعه مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقيام موظفي المكتب بزيارات عمل إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |