ويكيبيديا

    "بزيارات قطرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des visites de pays
        
    • des visites dans les pays
        
    • s'est rendue
        
    • visite de pays
        
    • effectué des visites
        
    • des missions dans les pays
        
    • se rendre dans tel ou tel pays
        
    • missions effectuées dans les pays
        
    • se rendant dans les pays
        
    Enfin, des visites de pays africains et asiatiques dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial auront lieu dans un avenir proche. UN وقال في ختام كلمته إنه من المقرر القيام بزيارات قطرية في أفريقيا وآسيا في سياق ولايته في المستقبل القريب.
    Elle entreprendra des visites de pays et des missions sur le terrain, en se fondant sur les protocoles et critères existant dans la mesure où ils s'appliquent à son mandat. UN وستقوم بزيارات قطرية وبعثات ميدانية اعتماداً على البروتوكولات والمعايير القائمة بقدر ما تنطبق على ولايتها.
    La meilleure façon d'étudier cette question est de le faire sur place, d'où l'importance des visites dans les pays. UN وأحسن طريقة لإجراء هذه الدراسة هي إجراؤها في الموقع، ومن هنا تنبع أهمية القيام بزيارات قطرية.
    Elle s'est rendue aux États-Unis, en Namibie et au Sénégal. UN كما اضطلعت بزيارات قطرية إلى كل من الولايات المتحدة وناميبيا والسنغال.
    Par exemple, il pourrait être essentiel de préparer à fond les équipes d'examen, éventuellement en organisant une réunion de l'équipe avant toute visite de pays. UN من ذلك مثلا أن الدقة في إعداد أفرقة الخبراء المعنيين بإجراء الاستعراضات قبل القيام بزيارات قطرية قد تكون نقطة أساسية، ربما تتطلب عقد اجتماع للفريق قبل القيام بأية زيارة قطرية.
    La Rapporteuse spéciale a effectué des visites aux États-Unis d'Amérique, au Liechtenstein, en Indonésie et au Timor oriental. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارات قطرية إلى الولايات المتحدة الأمريكية ولختنشتاين وإندونيسيا وتيمور الشرقية.
    En outre, il effectue des missions dans les pays et des études sur les questions concernant la situation des droits de l'homme des populations autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المقرر الخاص بزيارات قطرية ويجري بحوثاً عن القضايا ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Plus précisément, les recommandations émanant des procédures spéciales et les invitations à se rendre dans tel ou tel pays pourraient être prises en considération et mentionnées dans les observations finales des organes conventionnels. UN وشملت التوصية على وجه التحديد، وضع التوصيات الصادرة عن هيئات الإجراءات الخاصة، ودعوات القيام بزيارات قطرية في الاعتبار، والإشارة إليها في الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    71. Accorder une attention spéciale à la situation des minorités dans leur travail, notamment dans le cadre des missions effectuées dans les pays par les titulaires de procédure spéciale. UN 71- إيلاء اهتمام خاص لحالة الأقليات في عملها، بما في ذلك عند قيام المناطين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بزيارات قطرية.
    Ce dialogue partait du constat que les deux systèmes faisaient appel à des experts indépendants dotés de mandats thématiques qui effectuent des visites de pays, rédigent des rapports thématiques, effectuent des travaux de recherche de fond et élaborent et interprètent des normes relatives aux droits de l'homme. UN وكان أساس الحوار هو أن النظامين يشتملان على خبراء مستقلين يضطلعون بولايات مواضيعية ويقومون بزيارات قطرية ويضعون مشاريع تقارير مواضيعية ويجرون أبحاثاً جوهرية ويضعون معايير حقوق الإنسان ويفسّرونها.
    Il est également envisagé d'organiser plus régulièrement des visites de pays et des actions communes avec les acteurs régionaux et sous-régionaux afin de satisfaire les demandes toujours plus nombreuses de consultations et d'activités conjointes. UN ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات قطرية أكثر انتظاما والتفاعل على نحو أكثر تواترا مع الأطراف الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لمواكبة الطلبات المتزايدة للتشاور والجهود المشتركة.
    Elle demande au Président du Sous-Comité de quelle façon il compte s'acquitter de son obligation d'entreprendre un dialogue avec les États afin d'assurer la mise en œuvre des recommandations qu'il a formulées à la suite des visites de pays. UN وسألت رئيس اللجنة الفرعية عن الكيفية التي يسعى بها إلى الوفاء بالتزامه بإجراء حوار مع الدول لكفالة تنفيذ توصياتها عقب القيام بزيارات قطرية.
    Il recommande donc au Conseil de renouveler son appel aux États pour qu'ils facilitent les travaux du titulaire du mandat en l'invitant à effectuer des visites de pays. UN ومن ثم فهو يوصي المجلس بأن يكرر نداءه إلى الدول بتيسير عمل المكلف بالولاية عن طريق توجيه الدعوة إليه للقيام بزيارات قطرية.
    Il faudrait chercher à effectuer des visites de pays mais seulement avec l'assentiment de l'État examiné et sans interférer avec sa souveraineté nationale chaque fois qu'il paraît probable qu'elles augmentent la validité de l'examen. UN ومن ثم، ينبغي السعي إلى القيام بزيارات قطرية كلما رُئي من المرجّح أن تعود على الاستعراض بقيمة مضافة، بشرط موافقة الدولة الخاضعة للاستعراض على ذلك ودون التدخل في سيادتها الوطنية.
    Il est absolument crucial que les titulaires de mandat puissent effectuer des visites de pays et établir des contacts directs avec les structures gouvernementales pertinentes et avec d'autres acteurs nationaux et régionaux. UN وإن قدرة المسؤولين المكلفين بالولايات على القيام بزيارات قطرية وإجراء اتصالات مباشرة مع الهياكل الحكومية ذات الصلة، وكذلك مع أصحاب المصلحة الآخرين على الصعيدين الوطني والإقليمي، تتسم بأهمية حاسمة.
    Il l'a aidé durant toute la période considérée en faisant connaître ses rapports et en lui suggérant des interlocuteurs possibles pour des visites dans les pays et pour les experts médicaux. UN فقد قدّم له المجلس دعما متواصلا طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، مع تسليط الضوء على تقاريره وتزويده بالمعلومات اللازمة للقيام بزيارات قطرية والاتصال بخبراء طبيين.
    Il a fait observer qu'à long terme, il serait souhaitable de disposer d'un instrument juridiquement contraignant qui permettrait un meilleur suivi des violations des droits des minorités, et a estimé qu'il faudrait élargir l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques afin de permettre des visites dans les pays. UN وقال إنه على المدى الأطول، سيكون من الأفضل وضع صك ملزم قانونياً، ينص على رصد انتهاكات حقوق الأقليات رصداً أدق، واقترح توسيع نطاق المادة 27 من الإعلان لإفساح المجال للقيام بزيارات قطرية.
    La CARICOM appuie la décision du Groupe d'organiser des visites dans les pays pour y analyser en profondeur la situation qui prévaut sur le terrain et attend avec intérêt le rapport du Groupe sur les travaux de sa cinquième session. UN والجماعة الكاريبية ترحب بما قرره الفريق من القيام بزيارات قطرية لإجراء تحليلات متعمقة للأحوال السائدة على أرض الواقع، وهي تأمل في النظر في التقرير المتصل بدورته الخامسة.
    La Rapporteuse spéciale s'est rendue aux États-Unis d'Amérique, au Liechtenstein, en Indonésie et au Timor oriental. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارات قطرية إلى الولايات المتحدة الأمريكية ولختنشتاين وإندونيسيا وتيمور الشرقية.
    Il souhaite remercier les Gouvernements brésiliens et géorgiens pour leur invitation de visite de pays en 2015 et déplore que le Gouvernement du Bahreïn n'ait pas proposé de nouvelles dates après sa seconde annulation de sa visite. UN وأعرب عن رغبته في شكر حكومتي البرازيل وجورجيا لدعوتيهما للقيام بزيارات قطرية في عام 2015 وأعرب عن أسفه لعدم قيام حكومة البحرين بتحديد تواريخ جديدة منذ الإلغاء الفعلي الثاني.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression ont également effectué des visites dans le pays. UN كما قام المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، بزيارات قطرية إلى كولومبيا.
    Le Groupe de travail a décidé d'effectuer des missions dans les pays, les jugeant nécessaires pour s'acquitter efficacement de son mandat (voir E/CN.4/2005/21). UN وقرر الفريق العامل القيام بزيارات قطرية كلما كان ذلك ضروريا من أجل إنجاز ولايته بفعالية (انظر E/CN.4/2005/21).
    Plus précisément, les recommandations émanant des procédures spéciales et les invitations à se rendre dans tel ou tel pays pourraient être prises en considération et mentionnées dans les observations finales des organes conventionnels. UN وعلى وجه التحديد، يمكن أن تؤخذ توصيات هيئات الإجراءات الخاصة والدعوات للقيام بزيارات قطرية في الاعتبار وأن يُشار إليها في الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    Le Rapporteur spécial poursuivra les activités entreprises par son prédécesseur et par d'autres titulaires d'un mandat au titre d'une procédure spéciale en envoyant des communications, en se rendant dans les pays et en élaborant des études thématiques. UN وسيواصل المقرر الخاص تطوير الأنشطة التي اضطلع بها كل من سلفه ومكلفون آخرون في إطار إجراءات خاصة، وذلك بإرسال رسائل والاضطلاع بزيارات قطرية وإعداد دراسات مواضيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد