Le Gouvernement a fait valoir qu'il avait autorisé le Comité international de la Croix-Rouge et la mission d'observation de la Ligue des États arabes à se rendre dans les prisons syriennes. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها سمحت للجنة الدولية للصليب الأحمر ولبعثة مراقبي جامعة الدول العربية بزيارة السجون السورية. |
Enfin, il serait bon de savoir si les organisations non gouvernementales sont autorisées par la loi à se rendre dans les prisons. | UN | ورأى في الختام أنه من المفيد ما إذا كان القانون يسمح للمنظمات غير الحكومية بزيارة السجون. |
Il faut agir immédiatement, en particulier pour autoriser les visites dans les prisons et permettre la libération des prisonniers. | UN | 25 - وقال إنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري، خاصة للسماح بزيارة السجون والإفراج عن المسجونين. |
3. L'Iraq refuse toujours d'autoriser le CICR à visiter les prisons iraquiennes conformément aux règles et modalités normales régissant les activités de ce comité. | UN | ٣ - إصرار العراق على رفضه للسماح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بزيارة السجون العراقية وفق القواعد والاجراءات الموحدة التي تحكم عمل اللجنة الدولية. |
Le Rapporteur spécial recommande très fermement que le Myanmar coopère de nouveau avec le Comité international de la Croix-Rouge et autorise les visites en prison afin de vérifier ces allégations. | UN | ويوصي المقرر الخاص ميانمار بشدة بأن تستأنف تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بالترخيص لها بزيارة السجون للتحقيق في الوقائع المتعلقة بادعاءات من هذا القبيل. |
Le Gouvernement a signé un accord avec le CICR en vertu duquel celui-ci a été autorisé à visiter des prisons. | UN | ووقعت الحكومة اتفاقا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر يسمح للجنة بزيارة السجون. |
Apparemment, la loi ne fait pas obligation aux juges de visiter les prisons de façon régulière, même s'ils ont, semble-t-il, le droit de le faire. | UN | ويبدو أن القضاة غير ملزمين بموجب القانون بزيارة السجون على أساس دوري، على الرغم مما يبدو من أن لهم الحق في ذلك. |
Les organisations non gouvernementales internationales et nationales ont désormais la possibilité de se rendre dans les prisons pour y évaluer la situation. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية أن تقوم حالياً بزيارة السجون لتقييم الوضع فيها. |
Le Gouvernement a signé avec le CICR un mémorandum d'accord qui permet à cette organisme de se rendre dans les prisons et les centres de détention du Jammu-Cachemire. | UN | ووقعت الحكومة مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تسمح لممثلي اللجنة بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز في جامو وكشمير. |
Il a demandé un complément d'information sur l'intention de la Tunisie d'autoriser les ONG tunisiennes à se rendre dans les prisons. | UN | وطلبت زمبابوي مزيداً من المعلومات بشأن نية تونس الترخيص لمنظمات غير حكومية تونسية بزيارة السجون. |
Il a demandé un complément d'information sur l'intention de la Tunisie d'autoriser les ONG tunisiennes à se rendre dans les prisons. | UN | وطلبت زمبابوي مزيداً من المعلومات بشأن نية تونس الترخيص لمنظمات غير حكومية تونسية بزيارة السجون. |
49. Le Centre pour les droits de l'homme continue de suivre le déroulement des procès qui ont lieu au tribunal municipal de Phnom Penh et d'effectuer des visites dans les prisons de la capitale. | UN | ٩٤- يواصل مركز حقوق اﻹنسان رصد اﻹجراءات القانونية في محكمة بلدية بنوم بنه ويقوم بزيارة السجون في هذه المدينة. |
En 1999, le Gouvernement a en outre accordé expressément un droit d'accès au HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, tandis que des spécialistes locaux des droits de l'homme sont autorisés à effectuer des visites dans les prisons. | UN | وفي عام 1999 منحت الحكومة هذا الحق رسمياً لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في حين يسمح لمراقبي حقوق الإنسان المحليين بزيارة السجون. |
Après avoir félicité l'État partie d'avoir autorisé des membres du Comité international de la Croix-Rouge à visiter les prisons, l'intervenante fait valoir qu'il serait également utile d'ouvrir l'accès aux centres de détention de la police. | UN | 67 - وأثنت على الدولة الطرف لسماحها لأعضاء لجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة السجون وقالت إن فتح مراكز الاحتجاز سوف يكون خطوة مفيدة أخرى. |
Le Gouvernement a signé un accord avec le CICR en vertu duquel celui-ci a été autorisé à visiter des prisons. | UN | ووقعت الحكومة اتفاقا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر يسمح للجنة بزيارة السجون. |
La délégation sri-lankaise a parlé d'une disposition selon laquelle les magistrats sont tenus de visiter les prisons situées dans leur ressort territorial mais, selon les informations dont dispose M. Kretzmer, cette disposition serait très rarement appliquée. | UN | وقال إن وفد سري لانكا قد تحدث عن حكم يقضي بالتزام قيام القضاة بزيارة السجون الواقعة في دوائرهم اﻹقليمية، ولكن المعلومات التي لدى السيد كريتزمير تفيد بأن هذا الحكم نادراً ما يطبق. |
Le 3 mai, des responsables du Cabinet du Ministre de la justice et du UNOGBIS ont visité des prisons pour y évaluer les conditions de détention. | UN | 16 - وفي 3 أيار/مايو قام مسؤولون من مكتب النائب العام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام بزيارة السجون لتقييم ظروف الاعتقال. |
Il exprimait également le souhait d'effectuer des visites dans des prisons et autres centres de détention et d'y rencontrer des détenus à titre confidentiel. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضا السماح له بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز اﻷخرى وأن يتاح له الاتصال بالمحتجزين دون وجود رقيب. |
39. Au cours de sa sixième mission, le Représentant spécial a visité plusieurs prisons à Kampot et à Kampong Cham. | UN | ٣٩ - قام الممثل الخاص في أثناء بعثته السادسة بزيارة السجون في كامبوت وفي كامبونغ شام. |
c) Que le Gouvernement turkmène ait indiqué en mai 2004 que les représentants de la communauté internationale qui le souhaitaient pouvaient visiter les prisons turkmènes, et qu'il ait engagé des discussions préliminaires avec des représentants du Comité international de la Croix-Rouge sur l'accès aux prisons; | UN | (ج) التعليقات التي أبدتها حكومة تركمانستان في أيار/مايو 2004 ورحّب فيها بأن يقوم من يهمه الأمر من ممثلي المجتمع الدولي بزيارة السجون التركمانستانية، وتلاحظ بارتياح أن حكومة تركمانستان بدأت في مناقشات تمهيدية مع ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن زيارة هذه السجون؛ |
Il donne en outre des informations générales sur les institutions et organisations autorisées à visiter les établissements pénitentiaires et à surveiller les conditions de détention et la situation des détenus. | UN | وتقدم الدولة الطرف كذلك معلومات عامة بشأن المؤسسات والمنظمات المأذون لها بزيارة السجون ورصد أوضاع الاحتجاز وحالة المدانين. |