Une délégation du Comité a effectué une visite de suivi au Luxembourg, la première du genre. | UN | وقد قام وفد من اللجنة بزيارة متابعة إلى لكسمبرغ، كانت الأولى من نوعها. |
23. À l'invitation du Gouvernement arménien, le Représentant a effectué une visite de suivi en Arménie les 17 et 18 septembre 2010. | UN | 23- بدعوة من حكومة أرمينيا، قام ممثل الأمين العام بزيارة متابعة إلى هذا البلد يومي 17 و18 أيلول/سبتمبر 2010. |
Le cas échéant, le Groupe de travail demande à effectuer une visite de suivi dans le pays concerné. | UN | ويطلب الفريق العامل، إذا لزم الأمر، القيام بزيارة متابعة إلى البلد المعني. |
une visite de suivi au Kosovo sera donc nécessaire. | UN | وبالتالي فسيكون من الضروري القيام بزيارة متابعة إلى كوسوفو. |
Il a également indiqué qu'il souhaitait effectuer une mission de suivi à Sri Lanka. | UN | وأشار أيضا إلى اهتمامه بالاضطلاع بزيارة متابعة إلى سري لانكا. |
Il aura bientôt l'occasion d'évaluer la situation sur place car le Gouvernement vient de l'inviter à effectuer une visite de suivi, ce qui est très positif. | UN | وستتاح للمقرر الخاص عما قريب فرصة لتقييم الوضع في عين المكان في ضوء الدعوة الإيجابية جداً التي تلقاها مؤخراً من حكومة كندا للقيام بزيارة متابعة. |
Un consultant avait ensuite effectué une visite de suivi, afin d'aider le personnel du Ministère des pêches d'Oman à mettre en oeuvre ses programmes de gestion des pêcheries et à renforcer son système de contrôle et de surveillance. | UN | وقام أحد الخبراء الاستشاريين بزيارة متابعة من أجل مساعدة موظفي إدارة مصائد الأسماك في عمان على تنفيذ برامجهم المتعلقة بإدارة المصائد وتعزيز برنامجهم المتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف. |
Le Rapporteur spécial prévoit de faire une visite de suivi au Kosovo en septembre 2000. | UN | وتزمع المقررة الخاصة القيام بزيارة متابعة إلى كوسوفو في أيلول/سبتمبر 2000. |
Sur instruction de S. M. le Roi, les administrations concernées avaient été invitées à planifier leur mise en oeuvre et le Groupe de travail à effectuer une visite de suivi, pour en faire l'évaluation. | UN | وبناء على تعليمات جلالة الملك، دعيت اﻹدارات المعنية إلى التخطيط لتنفيذ هذه التوصيات، ودُعي الفريق العامل إلى القيام بزيارة متابعة لتقييم مدى تنفيذها. |
La Rapporteuse spéciale sortante a effectué une visite de suivi au Honduras du 21 au 25 avril 2014. | UN | 2- قامت المقررة الخاصة المنتهية ولايتها بزيارة متابعة إلى هندوراس في الفترة من 21 إلى 25 نيسان/أبريل 2014. |
En mai 2006, il a effectué une visite de suivi au Guatemala. | UN | 16 - وقال إنه في أيار/مايو 2006، قام بزيارة متابعة إلى غواتيمالا. |
La Chine participe activement à la reconstruction du Libéria et a entrepris de l'aider à développer une zone économique à Buchanan Port. Une délégation chinoise effectuera bientôt une visite de suivi au Libéria. | UN | وأردفت قائلةً بأن الصين تقوم بإسهام كبير في إعادة إعمار بلدها، وقد تعهّدت بمساعدته على استحداث منطقة اقتصادية في ميناء بوتونان، وسوف يقوم قريباً وفد صيني بزيارة متابعة إلى ليبريا. |
En outre, il a été invité à effectuer une visite de suivi en Géorgie et envisage de se rendre au TimorLeste. | UN | وفضلاً عن ذلك، دعي الممثل إلى القيام بزيارة متابعة إلى جورجيا ويتوقع أن يتوجه إلى تيمور - ليشتي. |
En décembre, il a également été invité à effectuer une visite de suivi en Uruguay. | UN | ودُعي أيضا إلى القيام بزيارة متابعة إلى أوروغواي في كانون الأول/ديسمبر. |
Le Groupe de travail renouvelle sa demande adressée au Gouvernement en vue d'effectuer une visite de suivi au Népal. | UN | 364- ويؤكد الفريق العامل مجدداً طلبه إلى حكومة نيبال القيام بزيارة متابعة إلى البلد. |
Le Sous-Comité a à son tour formulé des recommandations comme suite aux réponses de Maurice et de la Suède, et il a effectué une visite de suivi au Paraguay, dont le rapport a été transmis à l'État partie. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية ما لديها من ملاحظات متابعة وتوصيات بخصوص ردود موريشيوس والسويد، في حين قامت بزيارة متابعة إلى باراغواي أعقبها إعداد تقرير زيارة متابعة أُحيل إلى الدولة الطرف. |
Le Sous-Comité a à son tour formulé des recommandations comme suite aux réponses de Maurice et de la Suède, et il a effectué une visite de suivi au Paraguay, dont le rapport a été transmis à l'État partie. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية ما لديها من ملاحظات متابعة وتوصيات بخصوص ردود موريشيوس والسويد، في حين قامت بزيارة متابعة إلى باراغواي أعقبها إعداد تقرير زيارة متابعة أُحيل إلى الدولة الطرف. |
86. La Haut—Commissaire aux droits de l'homme avait, lors des entretiens qu'elle a eus avec les représentants du Gouvernement en Colombie en octobre 1998, suggéré entre autres que le Représentant soit invité à faire une visite de suivi. | UN | 86- وكانت إحدى التوصيات التي تقدمت بها المفوضة السامية لحقوق الإنسان لدى تحاورها مع المسؤولين الحكوميين أثناء زيارتها إلى كولومبيا في تشرين الأول/أكتوبر 1998 توجيه دعوة إلى الممثل للقيام بزيارة متابعة إلى كولومبيا. |
53. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement colombien d'avoir répondu à la plupart de ses communications et de l'avoir invité à effectuer dans le pays une visite de suivi. | UN | ٣٥- يود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره لحكومة كولومبيا على ردها على معظم رسائله وعلى الدعوة التي وجهتها إليه للقيام بزيارة متابعة إلى البلد. |
L'organisation est en relation avec le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. Elle lui communique des informations et l'a prié d'effectuer une visite de suivi aux États-Unis. | UN | وكانت المنظمة على اتصال بشكل منتظم مع المقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وأوجه عدم التسامح ذات الصلة وزوَّدته بالمعلومات وبآخر التطورات ودعت إلى أن يقوم بزيارة متابعة للولايات المتحدة. |
49. Pendant l'année écoulée, le Représentant a effectué une mission de suivi en Colombie, qui a donné lieu à deux rapports constituant les additifs 1 et 2 du présent rapport. | UN | 49- قام الممثل السنة الماضية بزيارة متابعة إلى كولومبيا، وقد عرض تقريران حول هذه الزيارة كإضافة 1 و2 إلى هذا التقرير. |