ويكيبيديا

    "بزي مدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en civil
        
    • en tenue civile
        
    Dans d'autres cas, leur participation était difficile à vérifier car de nombreuses opérations faisaient aussi appel à des agents de sécurité en civil. UN وفي حالات أخرى، كان من الصعب التحقق من مشاركة الشبيحة، لأن قوات الأمن شاركت أيضاً في العديد من العمليات بزي مدني.
    En outre, le domicile de l'auteur est placé sous la surveillance de policiers en civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضع منزلـه تحت مراقبة رجال شرطة بزي مدني.
    Il a aussi été signalé que des militaires et des personnels des services de sécurité en civil enregistraient les personnes. UN وأفادت التقارير أيضاً بأن أفراداً من الجيش وموظفين من الأمن بزي مدني كانوا يسجلون الأشخاص.
    Les enfants de l'auteur rapportaient également voir régulièrement des policiers en tenue civile circuler dans les rues de la ville au volant de la voiture de leur père. UN وكان أبناء صاحبة البلاغ يخبرونها أيضاً بأنهم يرون باستمرار رجال شرطة بزي مدني وهم يقودون سيارة والدهم في شوارع المدنية.
    2.1 Le 6 mai 1996, à 16h30, des policiers en tenue civile sont arrivés à bord de plusieurs véhicules banalisés de marque Peugeot de type J5 et J9 au domicile de Kamel Rakik, à Ouled Moussa, un petit village rural de la commune de Reghaïa (Wilaya de Boumerdes). UN 2-1 في الساعة 30/16 من يوم 6 أيار/مايو 1996 وصلت سيارات عديدة دون علامة مميّزة من نوع " بيجو J5 وJ9 " وعلى متنها رجال أمن بزي مدني إلى بيت كمال رقيق في أولاد موسى، وهي قرية ريفية صغيرة تابعة لبلدية رغاية (ولاية بومرداس).
    L'homme a appelé un policier en civil avec lequel il a échangé des regards, et qui a demandé à la requérante de le suivre. UN نادى الرجل على شرطي بزي مدني تبادل معه نظرات، وطلب من صاحبة الشكوى أن تتبعه.
    L'homme a appelé un policier en civil avec lequel il a échangé des regards, et qui a demandé à la requérante de le suivre. UN نادى الرجل على شرطي بزي مدني تبادل معه نظرات، وطلب من صاحبة الشكوى أن تتبعه.
    159. Les allégations selon lesquelles des musulmans auraient été enlevés par des policiers en civil sont particulièrement préoccupantes. UN ١٥٩ - وهناك حالات تشكل مصدر قلق خاص هي الحالات التي تم فيها اختطاف مسلمين على أيدي أفراد من الشرطة بزي مدني.
    2.9 Dans la prison de Salé II, le requérant ne jouit pas d'entretiens confidentiels avec ses avocats, car il y a toujours un homme en civil qui se trouve à proximité et peut entendre la conversation. UN 2-9 وفي سجن سلا 2، لم يكن متاحا لصاحب البلاغ التواصل مع محاميه في إطار يحفظ سرية حديثهما، لأنه كان يوجد بجنبه دائماً رجل بزي مدني يمكنه أن يسمع مكالماته.
    2.1 Le 17 juillet 2008, vers 9 heures, deux personnes en civil ont appréhendé le requérant et l'ont traîné dans une voiture. UN 2-1 في 17 تموز/يوليه 2008، عند حوالي الساعة التاسعة صباحاً، قبض شخصان بزي مدني على صاحب الشكوى وجرّاه إلى داخل سيارة.
    2.1 Le 17 juillet 2008, vers 9 heures, deux personnes en civil ont appréhendé le requérant et l'ont traîné dans une voiture. UN 2-1 في 17 تموز/يوليه 2008، عند حوالى الساعة التاسعة صباحاً، قبض شخصان بزي مدني على صاحب الشكوى وجرّاه إلى داخل سيارة.
    3. En mars 2008, M. Alufisha a été arrêté à son domicile par six policiers en civil. UN 3- ألقي القبض على السيد ألوفيشا في منزله في آذار/مارس 2008 على يد ستة من ضباط الشرطة بزي مدني.
    Elles estiment que le tribunal a subi des pressions: l'accès à la salle d'audience était contrôlé non seulement par des policiers mais aussi par d'autres personnes non identifiées en civil qui ont refusé de révéler leur identité. UN وتريان أن المحكمة كانت تحت الضغط؛ ودخول قاعة المحكمة، إلى جانب أعوان الشرطة، كان يراقبه أشخاص آخرون غير محددي الهوية بزي مدني رفضوا الكشف عن هويتهم.
    Étant donné que Milhoud Ahmed Hussein Bashasha avait été arrêté par des personnes en civil, sa famille soupçonnait fortement que son arrestation avait eu lieu pour des motifs politiques et non dans le cadre d'une affaire criminelle, ou qu'aucune des formalités minimales requises par la procédure n'avait été respectée. UN وبما أن ميلود أحمد حسين بشاشة قد ألقي عليه القبض من قبل أشخاص بزي مدني فإن أسرته مالت بشدة إلى الاعتقاد بأنه اعتقل لأسباب سياسية لا جنائية نظراً لعدم التقيد بأدنى الشكليات الإجرائية.
    Un agent en civil s'est approché de la voiture qui a tout à coup été entourée de gens. M. Hodge ne savait pas s'il s'agissait de policiers ou de journalistes. UN واقترب شخص بزي مدني من سيارته وفجأة صارت محاطةً بعدد من الأشخاص ولم يتبين للسيد هودج إن كان هؤلاء الأشخاص أفراداً من الشرطة أو مراسلين صحافيين.
    Elles estiment que le tribunal a subi des pressions: l'accès à la salle d'audience était contrôlé non seulement par des policiers mais aussi par d'autres personnes non identifiées en civil qui ont refusé de révéler leur identité. UN وتريان أن المحكمة كانت تحت الضغط؛ ودخول قاعة المحكمة، إلى جانب أعوان الشرطة، كان يراقبه أشخاص آخرون غير محددي الهوية بزي مدني رفضوا الكشف عن هويتهم.
    La Commission n'a pas été en mesure de déterminer qui a procédé à l'ouverture des portes puisque certains affirment que le commandant Thégboro en a lui-même donné l'ordre, tandis que d'autres témoignent avoir vu des militaires en civil les ouvrir et d'autres encore que les manifestants ont forcé les portes. UN ولم تتمكن اللجنة من تحديد الجهة التي قامت بفتح الأبواب، إذ يزعم البعض أن الرائد تيغبورو قد أعطى الأمر بنفسه، في حين تفيد شهادة آخرين أنهم رأوا أفرادا عسكريين بزي مدني يفتحون الأبواب، وزعم البعض الآخر أن المتظاهرين هم من اقتحم الأبواب.
    2.1 Le 6 mai 1996, à 16 h 30, des policiers en tenue civile sont arrivés à bord de plusieurs véhicules banalisés de marque Peugeot de type J5 et J9 au domicile de Kamel Rakik, à Ouled Moussa, un petit village rural de la commune de Reghaïa (wilaya de Boumerdes). UN 2-1 في الساعة 30/16 من يوم 6 أيار/مايو 1996 وصلت سيارات عديدة دون علامة مميّزة من نوع " بيجو J5 وJ9 " وعلى متنها رجال أمن بزي مدني إلى بيت كمال رقيق في أولاد موسى، وهي قرية ريفية صغيرة تابعة لبلدية رغاية (ولاية بومرداس).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد