ويكيبيديا

    "بسبب آرائه السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en raison de ses opinions politiques
        
    • à cause de ses opinions politiques
        
    • du fait de ses opinions politiques
        
    • à cause de ses opinions et
        
    • pour ses opinions politiques
        
    • en raison des opinions politiques
        
    • convictions politiques
        
    Il a toutefois considéré que le requérant n'avait pas établi qu'il serait persécuté au Bangladesh en raison de ses opinions politiques passées. UN بيد أنها استنتجت أن صاحب الشكوى لم يثبت أنه سيتعرض للاضطهاد في بنغلاديش بسبب آرائه السياسية في الماضي.
    L'auteur n'a pas été poursuivi en raison de ses opinions politiques, mais parce que ses actions constituaient une menace pour la société. UN وتشير إلى أن صاحب البلاغ لم يلاحَق بسبب آرائه السياسية وإنما لأن أفعاله كانت تمثل تهديدا للمجتمع.
    15.1 Dans ses observations, M. Gelbakhiani explique qu'il a quitté la Géorgie en raison de ses opinions politiques, et qu'il a reçu l'autorisation de vivre en Azerbaïdjan. UN ١٥-١ وفي تعليقاته يشرح السيد غلباخياني أنه ترك جورجيا بسبب آرائه السياسية وأنه حصل على إذن للعيش في أذربيجان.
    13.6 La question demeure de savoir si le fait que l'auteur n'a pas obtenu un poste dans la police constitue une preuve suffisante pour conclure que ce poste lui a été refusé à cause de ses opinions politiques ou si sa demande d'emploi a été rejetée parce que le nombre de postes disponibles était limité. UN ١٣-٦ تبقى مسألة ما إذا كان عدم إعطاء وظيفة لصاحب الرسالة في الشرطة يشكل دليلا كافيا لاستنتاج أنه رفض بسبب آرائه السياسية أو ما إذا كان الرفض المذكور جاء نتيجة لمحدودية عدد الوظائف المتاحة.
    4.2 L'auteur affirme être victime d'une violation de l'article 26 du Pacte, car il a fait l'objet d'une discrimination du fait de ses opinions politiques. UN 4-2 ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع ضحية لانتهاك المادة 26، لأنه تعرض للتمييز بسبب آرائه السياسية.
    2.8 Le 17 août 2004, l'auteur réaffirme que la décision du Ministre était prise à l'avance et qu'elle atteste de la discrimination dont il a été victime en tant qu'homme politique, à cause de ses opinions et de son attachement aux valeurs démocratiques. UN 2-8 وفي 17 آب/أغسطس 2004، أكد صاحب البلاغ مجدداً أن قرار الوزير كان مُعدّاً سلفاً وأنه دليل على أفعال التمييز التي تعرض لها كسياسي بسبب آرائه السياسية وتمسكه بقيم الديمقراطية.
    Il dit craindre d'être poursuivi en Algérie pour ses opinions politiques et son appartenance au Front islamique du salut (FIS). UN ويدعي أنه يخشى الملاحقة في الجزائر بسبب آرائه السياسية وانتمائه إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    Le requérant déclare avoir été arrêté le 22 mars 2007 par la Garde présidentielle dans le quartier de Gombe, à Kinshasa, en raison des opinions politiques et religieuses qu'il avait exprimées car on pouvait facilement l'identifier comme l'un des participants aux manifestations à la casquette qu'il portait, qui était ornée du logo du MLC de Bemba. UN ويقول صاحب الشكوى إن الحرس الرئاسي أَوقفه في 22 آذار/مارس 2007 في حي غومبي بكينشاسا بسبب آرائه السياسية - الدينية الحازمة إذ كان من السهل تمييزه كمشارك في المظاهرات بقبعته التي تحمل صورة حركة تحرير الكونغو التي يتزعمها بيمبا.
    Le Tribunal avait constaté que le requérant n'intéressait pas spécialement le JVP et que, s'il devait être renvoyé à Sri Lanka, le risque qu'il soit persécuté en raison de ses opinions politiques était faible. UN ورأت المحكمة أن الجبهة الشعبية للتحرير ليست مهتمة بصفة خاصة بصاحب الشكوى وأن فرص تعرضه للاضطهاد بسبب آرائه السياسية إذا أعيد إلى سري لانكا ضئيلة.
    Le Tribunal avait constaté que le requérant n'intéressait pas spécialement le JVP et que, s'il devait être renvoyé à Sri Lanka, le risque qu'il soit persécuté en raison de ses opinions politiques était faible. UN ورأت المحكمة أن الجبهة الشعبية للتحرير ليست مهتمة بصفة خاصة بصاحب الشكوى وأن فرص تعرضه للاضطهاد بسبب آرائه السياسية إذا أعيد إلى سري لانكا ضئيلة.
    Il affirme en outre que l'accès à la fonction publique lui a été refusé uniquement en raison de ses opinions politiques, étant donné qu'il a été membre actif du Parti uni des travailleurs polonais et qu'il a refusé de rendre sa carte de membre pendant la période de changement politique au sein du Ministère. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب الرسالة أنه لم تتح له بعد ذلك فرصة العمل في الخدمة العامة بسبب آرائه السياسية فقط، حيث أنه كان عضوا نشطا في حزب العمال المتحدين البولندي ورفض تسليم بطاقة عضويته في أثناء فترة التغييرات السياسية في الوزارة.
    Aucun journaliste n'a été arrêté ou détenu en raison de ses opinions politiques ou autres, mais il est effectivement arrivé, dans les premières étapes de l'instauration de la démocratie en Jordanie, que des journalistes soient entrés en conflit les uns avec les autres et se soient attaqués en justice mutuellement, au motif de diffamation et autres attaques personnelles. UN ولم يعتقل أو يحتجز أي صحفي بسبب آرائه السياسية أو غير ذلك من اﻵراء، وإنما حصلت فعلا في المراحل اﻷولى من ارساء الديمقراطية في اﻷردن خلافات بين الصحفيين فأقاموا الدعاوى على بعضهم البعض بتهمة التشهير وغير ذلك من الهجومات الشخصية.
    2.1 L'auteur est arrivé au Canada le 2 octobre 1999 et a demandé le statut de réfugié en faisant valoir qu'il avait de bonnes raisons de craindre d'être persécuté dans son pays en raison de ses opinions politiques. UN 2-1 قَدِم صاحب البلاغ إلى كندا في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1999، حيث طالب بمنحه وضع اللاجئ، زاعماً أنه تساوره مخاوف قائمة على أسس وجيهة من التعرّض للاضطهاد في بلده بسبب آرائه السياسية.
    3.3 Enfin, l'auteur fait valoir que les autorités de l'État partie ont violé le droit à une égale protection de la loi qui lui est reconnu à l'article 26 du Pacte, puisqu'il a été victime de discrimination en raison de ses opinions politiques. UN 3-3 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ، أن سلطات الدولة الطرف قد انتهكت حقه في المساواة في التمتع بحماية القانون بموجب المادة 26 من العهد حيث أنه وقع ضحية للتمييز بسبب آرائه السياسية.
    6.4 L'auteur affirme que le droit à une égale protection de la loi, qui lui est reconnu à l'article 26 du Pacte, n'a pas été respecté parce qu'il a été victime de discrimination en raison de ses opinions politiques. UN 6-4 ويدعي صاحب البلاغ أن حقه في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة بموجب المادة 26 من العهد قد انتهك، إذ جرى التمييز ضده بسبب آرائه السياسية.
    Quiconque s'estime lésé du fait d'une discrimination pratiquée en matière d'emploi peut adresser une pétition à ladite Commission de l'emploi pour se plaindre d'avoir été victime en raison de ses opinions politiques d'une distinction, d'une exclusion ou d'une préférence impossible à justifier au sein d'une société démocratique. UN فأي شخص يجد أنه مظلوم بسبب التمييز في مجال العمالة يحق له تقديم عريضة إلى لجنة العمالة يشكو فيها من حصول ممارسة تمييز أو استبعاد أو تفضيل تضرر منها، لا تبرير لها في مجتمع ديمقراطي، وذلك بسبب آرائه السياسية.
    Selon la quatrième Convention de Genève, une personne protégée ne peut être transférée dans un pays < < où elle peut craindre des persécutions en raison de ses opinions politiques ou religieuses > > (art. 45, par. 4, de la quatrième Convention de Genève). UN نص اتفاقية جنيف الرابعة على أنه لا يجوز نقل أي شخص محمي إلى بلد ' يخشى فيه الاضطهاد بسبب آرائه السياسية أو عقائده الدينية` (المادة 45، الفقرة 4، من اتفاقية جنيف الرابعة).
    :: Un notable local a été détenu pendant trois jours par le NISS à Al Serif, en avril 2010, à cause de ses opinions politiques; UN :: قام أفراد من جهاز الأمن والمخابرات الوطني في مخيم الصريف، في نيسان/أبريل 2010، باعتقال أحد زعماء العشائر لمدة ثلاثة أيام بسبب آرائه السياسية.
    4.2 L'auteur affirme être victime d'une violation de l'article 26 du Pacte, car il a fait l'objet d'une discrimination du fait de ses opinions politiques. UN 4-2 ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع ضحية لانتهاك المادة 26، لأنه تعرض للتمييز بسبب آرائه السياسية.
    2.8 Le 17 août 2004, l'auteur réaffirme que la décision du Ministre était prise à l'avance et qu'elle atteste de la discrimination dont il a été victime en tant qu'homme politique, à cause de ses opinions et de son attachement aux valeurs démocratiques. UN 2-8 وفي 17 آب/أغسطس 2004، أكد صاحب البلاغ مجدداً أن قرار الوزير كان مُعدّاً سلفاً وأنه دليل على أفعال التمييز التي تعرض لها كسياسي بسبب آرائه السياسية وتمسكه بقيم الديمقراطية.
    14.2 L'État partie rejette les allégations selon lesquelles M. Gelbakhiani aurait été condamné pour ses opinions politiques, et souligne que l'intéressé a été condamné pour des crimes de droit commun. UN ١٤-٢ وترفض الدولة الطرف ادعاء السيد غلباخياني بأنه أدين بسبب آرائه السياسية وتؤكد أنه أدين لارتكابه جرائم جنائية.
    Le requérant déclare avoir été arrêté le 22 mars 2007 par la Garde présidentielle dans le quartier de Gombe, à Kinshasa, en raison des opinions politiques et religieuses qu'il avait exprimées car on pouvait facilement l'identifier comme l'un des participants aux manifestations à la casquette qu'il portait, qui était ornée du logo du MLC de Bemba. UN ويقول صاحب الشكوى إن الحرس الرئاسي أَوقفه في 22 آذار/مارس 2007 في حي غومبي بكينشاسا بسبب آرائه السياسية - الدينية الحازمة إذ كان من السهل تمييزه كمشارك في المظاهرات بقبعته التي تحمل صورة حركة تحرير الكونغو التي يتزعمها بيمبا.
    Personne n'est poursuivi ni menacé pour ses convictions politiques. UN ولا أحد يتعرض للاضطهاد أو التهديد بسبب آرائه السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد