ويكيبيديا

    "بسبب الأهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en raison de l'importance
        
    • parce que les
        
    en raison de l'importance accordée à ce droit, les États-Unis ont loué le travail et le dévouement de la Rapporteuse spéciale. UN وإن الولايات المتحدة، بسبب الأهمية التي تعلقها على ذلك الحق، تقدر العمل الجاد الذي قامت به المقررة الخاصة.
    L'Inde a accepté cette initiative en raison de l'importance considérable qu'elle attache à l'assistance aux victimes. UN وقد وافقت الهند على مثل هذه الخطوة بسبب الأهمية التي تعلقها على مساعدة الضحايا.
    Un État a souligné que ses lois comme sa jurisprudence restreignaient beaucoup la capacité de l'exécutif de poursuivre soit l'infraction accessoire d'excitation à l'usage de la force ou son apologie à la loi, en raison de l'importance attachée dans son système juridique à la liberté d'expression. UN 15 - وأكدت إحدى الدول أن قوانينها وفقهها القضائي يحدان إلى درجة كبيرة قدرة الحكومة على مقاضاة الشريك في جريمة الإغراء أو الدعوة العامة باستخدام القوة أو انتهاك القانون بسبب الأهمية التي يعلقها نظامها القضائي على الحق في حرية التعبير.
    Mme Jang (République populaire démocratique de Corée) ajoute que le principal auteur a présenté le projet de résolution en raison de l'importance stratégique que revêt le Bélarus. UN 16 - السيدة يانغ (جمهورية كوريا الديمقراطية): قالت إن المقدم الرئيسي لمشروع القرار قد عرضه بسبب الأهمية الاستراتيجية لبيلاروس.
    Il en va ainsi de l'Union européenne, par exemple, parce que les compétences attribuées à l'Union par ses États membres sont si importantes. UN مثلما حدث في حالة الاتحاد الأوروبي بسبب الأهمية القصوى التي توليها الدول الأطراف للمنظمة.
    M. Smith (États-Unis d'Amérique) dit que sa proposition était quelque peu différente en raison de l'importance qu'il accordait au principe d'équivalence fonctionnelle entre les approches unitaire et non unitaire. UN 61- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن اقتراحه يختلف نوعا ما بسبب الأهمية التي يعلقها على مبدأ التكافؤ الوظيفي بين النهجين الوحدوي وغير الوحدوي.
    10. en raison de l'importance des cartes d'identité nationales, des passeports et autres documents de voyage, les États devraient prendre des mesures pour s'assurer que ces documents officiels sont protégés autant que possible en recourant à des techniques de sécurité modernes qui rendent leur falsification difficile voire impossible. UN 10- بسبب الأهمية التي تُضفى على بطاقات الهوّية وجوازات السفر وغيرها من وثائق السفر الوطنية، ينبغي للحكومات أن تقوم بخطوات لضمان حماية هذه الوثائق الرسمية إلى أقصى مدى ممكن، باستخدام تقنيات أمنية عصرية تجعل تحويرها أمرا صعبا، إن لم يكن مستحيلا.
    Israël a décidé de se prononcer en faveur du projet de résolution A/C.1/58/L.52 en raison de l'importance qu'il attache aux objectifs de ce traité, et ce malgré nos réserves à l'égard de certains termes du paragraphe 1 du dispositif. UN وقررت إسرائيل أن تصوت لصالح مشروع القرار A/C.1/58/L.52 بسبب الأهمية التي توليها لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالرغم من تحفظاتنا فيما يتعلق ببعض الصياغات في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار.
    Israël a décidé de voter pour le projet de résolution A/C.1/59/L.25/Rev.1 en raison de l'importance qu'il attache aux objectifs du TICE, et en dépit des réserves qui sont les nôtres quant au libellé du paragraphe 1 du dispositif. UN وقد قررت إسرائيل التصويت لصالح مشروع القرار A/C.1/59/L.25/Rev.1 بسبب الأهمية التي توليها لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من دون المساس بتحفظاتنا فيما يتعلق ببعض التعابير الواردة في الفقرة 1 من المنطوق.
    M. Schulz (Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge) (parle en anglais) : La Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (FICR) prend la parole sur ce point de l'ordre du jour en raison de l'importance qu'elle accorde à un effort beaucoup plus ferme de la part des gouvernements, des organisations internationales et de la société civile dans ce domaine. UN السيد شولتـز (الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر) (تكلم بالانكليزية): يتكلم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بشأن هذا البند بسبب الأهمية التي يوليها لاتخاذ جهود أكبر في هذا المجال من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Il note toutefois avec préoccupation que les élèves sont de plus en plus nombreux à ne pas poursuivre leur scolarité au-delà du primaire, tant parce que les programmes d'études ne leur paraissent pas avoir d'application dans leur vie, qu'à cause des facteurs économiques et sociaux, beaucoup d'enfants commençant très tôt à travailler dans le secteur parallèle. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء تزايد معدلات انقطاع الطلبة عن الدراسة في المرحلة الفاصلة بين التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي، بسبب الأهمية المحدودة للمناهج التعليمية، وكذلك بسبب العوامل الاقتصادية والاجتماعية، مثل الدخول المبكر للأطفال في سوق العمل غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد