ويكيبيديا

    "بسبب العنصر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fondée sur la race
        
    • cause de leur race
        
    • au motif de la race
        
    • pour des raisons de race
        
    • fondées sur la race
        
    • sa race
        
    • liées à la race
        
    • en raison de la race
        
    Article 9 : Toutes les personnes sont égales en droits et devoirs publics sans discrimination fondée sur la race, le sexe ou la religion. UN المادة ٩: الناس متساوون في الحقوق والواجبات العامة. وذلك دون التمييز بينهم بسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    Les mesures dérogatoires ne doivent pas entraîner de discrimination fondée sur la race, le sexe, la langue, la religion, l'appartenance nationale ou l'origine sociale. UN والتدابير المنصوص عليها للاستثناء لا تنشئ أي اختلافات بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الانتماء القومي أو الأصل الاجتماعي.
    4. Ériger en infraction punissable par la loi tous actes de violence, ou provocation à de tels actes, dirigés contre des personnes ou des groupes de personnes à cause de leur race, leur couleur, leur ascendance ou leur origine nationale ou ethnique; UN 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛
    Ainsi, par exemple, une réserve émise au Protocole facultatif qui établirait entre les individus une discrimination au motif de la race, de la religion ou du sexe ne serait pas valable. UN فعلى سبيل المثال، أي تحفظ يقدم على البروتوكول الاختياري وينطوي على تمييز بين الأشخاص بسبب العنصر أو الدين أو الجنس يكون تحفظاً باطلاً.
    Il y a discrimination contre un postulant à un emploi lorsqu'un employeur recrute une autre personne pour des raisons de race, d'origine ethnique, etc. Il y a discrimination contre un employé lorsqu'un employeur traite un employé de manière inéquitable pour une raison ethnique. UN ويُعتبر التمييز واقعا على طالب الحصول على العمل اذا اختار صاحب العمل شخصاً آخر بسبب العنصر أو اﻷصل الاثني، الخ. ويعتبر التمييز واقعا على أحد العاملين اذا عامله صاحب العمل معاملة غير منصفة لسبب اثني.
    L'article 3 stipule aussi : " une association ne peut prendre à l'encontre de ses membres des mesures discriminatoires fondées sur la race, la couleur, l'héritage, le sexe, la classe ou les opinions politiques " . UN وتنص الفقرة 3 أيضاً على أن " كل تنظيم يجب ألا يميز ضد أعضائه بسبب العنصر أو اللون أو التراث أو الجنس أو الطبقة أو الانتماء السياسي. "
    De plus, dans d'autres dispositions, la Constitution offre une protection contre toute discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion ou l'origine sociale. UN وعـلاوة علـى ذلـك، يمنح الدستور، في أحكـام أخرى منه، حماية من التمييز بسبب العنصر أو اللـون أو الجنـس أو اللغـة أو الديـن أو اﻷصل الاجتماعي.
    Il est recommandé d’appliquer ce système sans discrimination fondée sur la race ou l’origine ethnique. UN ويُوصى بتطبيق نظام الحصص دون تمييز بسبب العنصر أو المنشأ اﻹثني.
    Il a néanmoins mis en évidence qu'il serait plus constructif de s'intéresser aux moyens pratiques de lutter contre la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN غير أنه أكد أن من اﻷجدى أن يتم التركيز على التدابير العملية لمكافحة التمييز بسبب العنصر أو اﻷصل العرقي.
    Les conditions en question ont trait à la citoyenneté, à l'âge et à la capacité mentale et ne prévoient aucune distinction fondée sur la race, le sexe ou les moyens financiers. UN وتتعلق هذه المؤهلات بالمواطنة والسن وسلامة العقل ولا تتضمن تمييزاً بسبب العنصر أو الجنس أو القدرة المالية.
    vi) Garantit la protection contre toute discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue ou la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la situation de fortune, la naissance ou toute autre considération, et protège les minorités nationales; UN ' ٦ ' ينص على عدم التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر أو اﻷصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، ويحمي اﻷقليات الوطنية؛
    Il a également été indiqué que la Constitution jordanienne garantissait la liberté d'opinion, de conviction et d'expression et consacrait le droit à l'égalité devant la loi de tous les citoyens, sans discrimination fondée sur la race, la langue ou la religion. UN وذكر أيضاً أن الدستور الأردني يكفل حرية الرأي والاعتقاد والتعبير، وينص على الحق في المساواة أمام القانون لكافة المواطنين دون تمييز بسبب العنصر أو اللغة أو الدين.
    4. Ériger en infraction punissable par la loi tous actes de violence, ou provocation à de tels actes, dirigés contre des personnes ou des groupes de personnes à cause de leur race, leur couleur, leur ascendance ou leur origine nationale ou ethnique; UN 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛
    4. Ériger en infraction punissable par la loi tous actes de violence, ou provocation à de tels actes, dirigés contre des personnes ou des groupes de personnes à cause de leur race, leur couleur, leur ascendance ou leur origine nationale ou ethnique; UN 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛
    En vertu de cette loi, il faut entendre par discrimination ethnique le fait de traiter une personne ou un groupe de personnes inéquitablement par rapport à d'autres ou de les soumettre, de quelque manière que ce soit, à un traitement injuste ou insultant au motif de la race, de la couleur, de l'origine nationale ou ethnique ou de la conviction religieuse. UN وبموجب هذا القانون، يحدث التمييز العرقي في حالة تعرض شخص أو مجموعة من الأشخاص لمعاملة غير عادلة بالنسبة إلى الآخرين، أو في حالة تعرضهم لمعاملة ظالمة أو مهينة بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي أو المعتقد الديني.
    Ces dispositions sont applicables aux infractions commises par le biais de l'Internet et qui équivalent à la diffusion de déclarations ou d'autres informations menaçantes, insultantes ou offensantes à l'égard d'un groupe de personnes au motif de la race, de la couleur, de l'origine nationale ou ethnique, de la religion ou de l'orientation sexuelle. UN وتسري هذه الأحكام على الجرائم المرتكبة عن طريق استخدام الإنترنت والتي تُعتبر نشراً لأقوال أو معلومات أخرى تشكل تهديداً أو سبّاً أو إهانة لمجموعة من الأشخاص بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي أو الدين أو الميل الجنسي.
    L'étendue des dérogations doit être proportionnelle à la nature du danger, et ne pas entraîner d'inégalité des citoyens pour des raisons de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion ou d'origine nationale ou sociale. UN ويتعين أن يكون مدى التقييدات متناسبا مع طبيعة الخطر وألا يؤدي الى عدم مساواة بين المواطنين بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي.
    Les droits et les libertés des citoyens ne peuvent être limités pour des raisons de race, de nationalité, de religion, de langue, de sexe, d'origine, de convictions ou d'appartenance politique et sociale. UN ولا يمكن تقييد حقوق المواطن وحرياته بسبب العنصر أو الجنسية أو الديانة أو اللغة أو نوع الجنس أو الأصل أو المعتقد أو الانتماء السياسي أو الاجتماعي.
    Ces dérogations ne sont autorisées que dans la mesure nécessaire et ne doivent pas donner lieu à des distinctions fondées sur la race, le sexe, la langue, la religion, l'appartenance nationale ou l'origine sociale (art. 202, par. 1 et 2). UN ولا يُسمَح بهذا التقييد المنصوص عليه إلاّ بالقدر الذي تمليه الضرورة ولا تنشئ أي اختلافات بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الانتماء القومي أو الأصل الاجتماعي (الفقرتان 1 و2 من المادة 202).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté au contraire que partout une personne peut être moins bien traitée qu'une autre en raison de sa race, de sa couleur, de son ascendance ou de son origine nationale ou ethnique. UN ولكن لجنة القضاء على التمييز العنصري وجدت، خلافا لذلك، أنه يمكن ﻷي شخص أينما كان أن يعامل معاملة أقل ملاءمة بسبب العنصر أو اللون أو المحتد أو اﻷصل الوطني أو العرقي.
    En effet, selon le recensement de 2000, les inégalités de revenus liées à la race, au sexe et à la nationalité demeurent. UN ووفقا لتعداد عام 2000، استمر التفاوت في الدخل قائما بسبب العنصر ونوع الجنس والجنسية.
    Il est interdit de limiter les droits et libertés de la personne et du citoyen en raison de la race, la nationalité, la religion, la langue, le sexe, l'origine, l'opinion ou l'appartenance à une association politique ou sociale. UN ويُحظر تقييد حقوق وحريات الشخص أو المواطن بسبب العنصر أو الجنسية أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المنشأ أو الرأي أو الانتماء لرابطة سياسية أو اجتماعية ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد