ويكيبيديا

    "بسبب تعليق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en raison de la suspension
        
    • du fait de la suspension
        
    • par la suspension
        
    • ayant été suspendus
        
    Il n'a pas pu inclure Mogadishu dans la visite en raison de la suspension des activités des Nations Unies à la suite de l'enlèvement d'un fonctionnaire du PNUD. UN ولم يكن في مقدوره إدراج مقديشيو ضمن زيارته تلك بسبب تعليق أنشطة الأمم المتحدة في أعقاب اختطاف موظف البرنامح الإنمائي.
    Aucun accord n'a été conclu en raison de la suspension du dialogue entre les parties. UN لم تبرم اتفاقات بسبب تعليق الحوار بين الطرفين
    Aucune déclaration d'intention n'a été signée et appliquée en raison de la suspension du dialogue entre les parties. UN لم توقع رسالة النوايا أو تنفذ بسبب تعليق الحوار بين الطرفين
    10. Juge très préoccupantes les difficultés que rencontrent certains États Membres du fait de la suspension de certaines publications dans toutes les langues officielles et de la traduction tardive de documents officiels; UN ٠١ - تعرب عن قلقها العميق إزاء الصعوبات التي تواجهها بعض الدول اﻷعضاء بسبب تعليق بعض المنشورات بجميع اللغات الرسمية والتأخير في ترجمة الوثائق الرسمية؛
    10. Juge très préoccupantes les difficultés que rencontrent certains États Membres du fait de la suspension de certaines publications dans toutes les langues officielles et de la traduction tardive de documents officiels; UN ٠١ - تعرب عن قلقها العميق إزاء الصعوبات التي يواجهها بعض الدول اﻷعضاء بسبب تعليق بعض المنشورات بجميع اللغات الرسمية والتأخر في ترجمة الوثائق الرسمية؛
    Les pays les moins avancés ont été les premiers à être gravement pénalisés par la suspension des négociations du Cycle de Doha sur lesquels ils avaient fondé tellement d'espoirs en vue de l'amélioration de leur commerce et de leur position sur les marchés. UN ولذلك أصيبت أقل البلدان نموا بوجه خاص بالإحباط بصورة هائلة بسبب تعليق مفاوضات جولة الدوحة، التي علقت عليها آمالا كبيرة لتحسين تجارتها ووضعها في السوق.
    Toutefois, le Groupe est préoccupé par le fait que 36 États Membres, leurs droits de vote ayant été suspendus, ne peuvent pas participer efficacement à la prise de décisions. UN وأضاف أن المجموعة قلقة مع ذلك لأن 36 دولة عضوا لا تستطيع أن تشارك بفعالية في اتخاذ القرارات بسبب تعليق حقها في التصويت.
    Pas de soutien en raison de la suspension des activités de la Commission UN لا بسبب تعليق أنشطة لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية
    Le territoire est confronté à des difficultés économiques croissantes non seulement en raison de la suspension de l'aide des donateurs mais aussi du refus par Israël de verser les recettes fiscales qui sont dues à l'Autorité palestinienne. UN وتواجه الأراضي الفلسطينية صعوبات اقتصادية متزايدة لا بسبب تعليق المعونة التي تقدمها البلدان المانحة فحسب، بل أيضا بسبب رفض إسرائيل دفع الأموال التي جمعتها من الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    Nombre de visites inférieur aux prévisions en raison de la suspension des opérations relatives aux droits de l'homme en Érythrée en février 2008 UN انخفاض عدد الزيارات بسبب تعليق عمليات حقوق الإنسان في إريتريا في شباط/فبراير 2008
    Produit inférieur aux prévisions en raison de la suspension des programmes exécutés à Barentu et Assab, après que le personnel de la Mission eut été redéployé à l'extérieur de l'Érythrée, et de retards dans la réception des fonds que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devait verser à la Mission UN انخفاض عدد الدورات بسبب تعليق البرامج في بارينتو وعصب عقب نقل أفراد البعثة من إريتريا وحدوث تأخير في تلقي التمويل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على مستوى البعثة
    Le Kenya n'a pas été en mesure de contrôler les importations en 2005 en raison de la suspension du plan de gestion final d'élimination des CFC, ayant entraîné l'importation et le stockage de quantités importantes de CFC pour utilisation ultérieure. UN ولم تستطع كينيا أن تراقب الوارداًت في عام 2005 بسبب تعليق خطة إدارة التخلص التدريجي النهائي من مركبات الكربون الكلورية فلورية والحجم الكبير من مركبات الكربون الكلورية فلورية الذي استورد وخزن من أجل استخدامه في المستقبل.
    63. S'agissant du taux de recouvrement des contributions de 2008, le Groupe s'inquiète de ce que 40 États Membres n'aient pas été en mesure de participer activement au processus décisionnel en raison de la suspension de leur droit de vote. UN 63- وفيما يتعلق بنسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2008، قالت إن المجموعة تشعر بالقلق من أن 40 دولة عضوا لا تستطيع بسبب تعليق حقوقها في التصويت أن تشارك مشاركة نشطة في عملية صنع القرار.
    Malheureusement, le consensus des membres de l'OMC est que la question du coton ne peut être traitée que dans le cadre des négociations sur l'agriculture, et elle est donc en suspens pour une durée indéterminée en raison de la suspension sine die des négociations. UN وللأسف فإن توافق الآراء في مفاوضات منظمة التجارة العالمية كان على أن قضية القطن لا يمكن معالجتها إلا كجزء من مفاوضات زراعية، ولذا تبقى معلقة إلى أجل غير محدود بسبب تعليق تلك المفاوضات إلى أجل غير محدود.
    Néanmoins, peu de progrès ont été réalisés dans la préparation de la phase suivante du cycle électoral, en raison de la suspension du calendrier électoral par l'Assemblée nationale et du retard pris concernant l'adoption de la loi organique révisée sur la Commission électorale nationale indépendante. UN ومع ذلك، لم يحرز إلا بعض التقدم المتواضع في تنفيذ المرحلة التالية من مراحل الدورة الانتخابية، بسبب تعليق الجمعية الوطنية للجدول الزمني للانتخابات والتأخير في اعتماد القانون الأساسي المنقح بشأن اللجنة.
    Le nombre de membres de la Police des Nations Unies déployés a été inférieur aux prévisions du fait de la suspension du programme de mesures de confiance et du manque de policiers mis à disposition par les pays fournisseurs d'effectifs de police. UN نُشر عدد أقل من شرطة الأمم المتحدة بسبب تعليق برنامج تدابير بناء الثقة وعدم توافر أفراد شرطة تابعين للأمم المتحدة من البلدان المساهمة بقوات الشرطة
    Le procès Krajisnik devait commencer le 6 mai 2003. du fait de la suspension de l'avocat principal de l'accusé par le barreau de New York avant le début du procès, le procès a été annulé, l'avocat en question ne pouvant être retenu pour assurer la défense. UN 10 - وكان المقرر الشروع في قضية كرايسنك في 6 أيار/مايو 2003، لكن القضية ألغيت بسبب تعليق نقابة المحامين في نيويورك عضوية المحامي الرئيسي للمتهم قبل بدء المحاكمة وبات من غير الممكن الإبقاء عليه.
    Ainsi que diverses sources en ont témoigné, les conditions de vie des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé ont continué à se dégrader du fait de la suspension de l'aide internationale qui avoisinait les 9 milliards dollars des États-Unis ces dernières années. UN 55 - وكما ذكرت عدة مصادر، فإن أحوال معيشة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة آخذة في التدهور بسبب تعليق المعونة الدولية، التي بلغت 9 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنوات القليلة الماضية.
    Ce qui est regrettable c'est que la valeur du commerce international en tant que facteur clef de la croissance économique du développement et les efforts déployés pour assurer une assise plus équitable au commerce ont été sapés par la suspension du Cycle de Doha et la reprise de la tendance au protectionnisme. UN 61 - وأضاف قائلا إنه مما يؤسف له أن قيمة التجارة الدولية كعامل رئيسي للنمو الاقتصادي والتنمية، والجهود المبذولة لوضع أساس أعدل للتجارة قد تقوضت بسبب تعليق جولة الدوحة وتجدد الاتجاه نحو الحمائية.
    N'a pas été adopté en Conseil des ministres, les ministres membres de la rébellion ayant été suspendus des activités du Gouvernement. UN لم يعتمده اجتماع مجلس الوزراء بسبب تعليق أنشطة الوزراء أعضاء التمرد في الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد