ويكيبيديا

    "بسبب خطأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en raison d'une erreur
        
    • pour faute
        
    • par suite d'une erreur
        
    • à cause d'une erreur
        
    • pour erreur
        
    • par une erreur
        
    • suite à une erreur
        
    • motif d'une erreur
        
    • il a commis une faute
        
    • au motif d'une faute
        
    • en invoquant une erreur
        
    • erreur de
        
    • pour une erreur
        
    • à cause d'une petite erreur
        
    Si des informations fausses ou des traductions inexactes étaient affichées sur le site Web officiel de l'ONU en raison d'une erreur de traduction du logiciel, la réputation de l'Organisation pourrait être sérieusement entamée. UN فإذا نشرت معلومات غير صحيحة أو ترجمات غير دقيقة على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الإنترنت، بسبب خطأ في الترجمة نتيجة لاستخدام البرامجيات، فإن ذلك يمكن أن يسبب حرجاً كبيراً للمنظمة.
    Mme Otiti (Ouganda) dit que sa délégation a été incluse par inadvertance parmi les auteurs en raison d'une erreur technique. UN 4 - السيدة أوتيتي (أوغندا): قالت إن وفدها أُدرج خطأ في قائمة مقدمي مشروع القرار بسبب خطأ فني.
    Il existe différentes procédures de divorce: le divorce pour cause déterminée dont il convient de distinguer le divorce pour faute et le divorce pour séparation pendant un certain temps et finalement le divorce par consentement mutuel. UN وهناك إجراءات مختلفة للطلاق: طلاق لسبب محدد ويتعين التمييز فيه بين الطلاق بسبب خطأ ما والطلاق من أجل الفراق لفترة محددة من الوقت، وأخيراً الطلاق برضا الطرفين.
    par suite d'une erreur d'écriture, le Comité n'avait pas déduit cette somme du montant total des coûts salariaux pour fixer le montant de l'indemnité recommandée au titre de pertes contractuelles. UN بيد أن الفريق، بسبب خطأ كتابي، لم يخصم مبلغ 835 42 جنيهاً إسترلينياً من تكاليف المرتبات الإجمالية في تحديد مبلغ التعويض الموصى به لخسائر العقود.
    à cause d'une erreur, tout l'électronique a été rabaissé à 25 centimes. Open Subtitles بسبب خطأ احد الموظفين توجد اجهزة إلكترونية باهظة للغاية تُباع بـ 25 سنت
    Aussi a-t-il renoncé à annuler la décision pour erreur de procédure. UN ورفضت المحكمة بالتالي أن تأمر بإلغاء القرار بسبب خطأ إجرائي.
    11. en raison d'une erreur de saisie sur ordinateur, une réclamation présentée par le Pakistan a été incorrectement appareillée avec une réclamation de la catégorie < < C > > , ce qui a entraîné une réduction de l'indemnité accordée. UN 11- اعتُبرت مطالبة من باكستان خطأً مطالبة من الفئة " جيم " بسبب خطأ تقني حاسوبي مما أدى إلى خفض التعويض الممنوح عنها.
    En particulier, en raison d'une erreur d'écriture, le secrétariat n'avait pas communiqué au Comité des éléments de preuve qui démontraient l'existence de deux entreprises dont le requérant était propriétaire. UN وتحديداً، لم تتمكن الأمانة، بسبب خطأ كتابي، من إعطاء فريق المفوضين دليلاً يثبت وجود مؤسستين تجاريتين وملكية صاحب المطالبة لهما.
    2.2 Dès son arrestation, les autorités espagnoles ont demandé une première fois son extradition mais cette demande fut ensuite retirée en raison d'une erreur sur la personne. UN 2-2 وحال اعتقالها، قدمت السلطات الأسبانية طلبا أولا بتسليمها، لكن هذا الطلب سُحب في ما بعد بسبب خطأ في الهوية.
    En particulier, en raison d'une erreur d'écriture, le secrétariat n'avait pas communiqué au Comité des éléments de preuve qui démontraient qu'un autre requérant, dont la réclamation avait été soumise par l'intermédiaire du Gouvernement yéménite, était le propriétaire de trois véhicules à moteur pour lesquels le requérant koweïtien avait lui aussi présenté une réclamation. UN وعلى وجه التحديد لم تستطع الأمانة بسبب خطأ كتابي أن تحدد للفريق الأدلة التي تبرهن على أن صاحب مطالبة أخرى قُدمت مطالبته عبر حكومة اليمن هو مالك ثلاث سيارات قدم المطالب الكويتي مطالبة بشأنها أيضاً.
    Il existe différentes procédures de divorce : le divorce pour cause déterminée dont il convient de distinguer le divorce pour faute et le divorce pour séparation pendant un certain temps et finalement le divorce par consentement mutuel. UN وهناك إجراءات مختلفة للطلاق: طلاق لسبب محدد ويتعين التمييز فيه بين الطلاق بسبب خطأ ما والطلاق من أجل الفراق لفترة محددة من الوقت، وأخيراً الطلاق برضا الطرفين.
    Depuis 2001, le Ministère de la sécurité intérieure a mené des milliers d'enquêtes et des centaines de membres des forces armées ont été poursuivis pour faute. UN ومنذ عام 2001 أجرت وزارة الأمن الداخلي آلاف التحقيقات وخضع المئات من أفراد القوات المسلحة للملاحقة القضائية بسبب خطأ ارتكبوه.
    345. Le Comité s'inquiète de ce que les allocations chômage ne sont pas versées lorsque le contrat de travail a été rompu pour faute professionnelle (art. 9). UN 345- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم دفع استحقاقات البطالة في الحالات التي أُنهي فيها عقد العمل بسبب خطأ مهني (المادة 9).
    42. Comme on l'a fait observer, il peut surgir un conflit non pas par suite d'une erreur mais en raison, par exemple, des différences de motifs de détermination des conditions que doit remplir une procédure principale. UN ٤٢ - وكما لوحظ ، قد ينشأ تنازع ، لا بسبب خطأ وإنما نتيجة لاختلاف أسباب تحديد مقتضيات اﻹجراء الرئيسي ، مثلا .
    Je sais que ça fait partie de votre plan, mais... il est malade à cause d'une erreur, et je pense qu'au fond, c'est une bonne personne. Open Subtitles أعلم أن لا بد لديك خطة لأجلنا، لكنه مريض بسبب خطأ وأظن ربما إنه رجل جيّد.
    La notion d'erreur judiciaire qui a été appliquée au renvoi par le Ministre de la justice vise à déterminer si à la lumière des éléments de preuve additionnels, une condamnation devrait être maintenue hors de tout doute raisonnable, pendant que l'indemnisation pour erreur judiciaire repose sur l'innocence factuelle de l'auteur. UN ويهدف مفهوم الخطأ القضائي، الذي طُبق على الإحالة الصادرة عن وزير العدل، إلى أن يحدد على ضوء عناصر إثبات إضافية ما إذا كان يجب إبقاء الإدانة على أساس عدم الشك فيها بقدر معقول، بينما يستند التعويض بسبب خطأ قضائي إلى البراءة الفعلية لصاحب البلاغ.
    L'infliction d'une peine plus lourde par le Tribunal suprême s'expliquait par une erreur de calcul de la part de l'Audiencia Nacional et ne modifiait pas substantiellement la qualification du délit, mais reflétait simplement le fait que l'appréciation par le Tribunal de la gravité des circonstances du délit justifiait d'infliger une peine plus lourde. UN وشددت محكمة التمييز العقوبة بسبب خطأ المحكمة العليا في الحساب، ولم تغير جوهرياً توصيف الجريمة، وإنما جسدت تقييم محكمة التمييز القاضي باستحقاق عقوبة أشد بسبب خطورة ملابسات الجريمة.
    Un époux qui donne son consentement au mariage suite à une erreur capitale peut demander sa dissolution. UN وللزوج الذي رضي بالزواج بسبب خطأ أساسي أن يسعى إلى إعلان بطلان الزواج.
    7. L'article 2.6 habilite la Commission d'arbitrage à décider de sa compétence, chacune des parties ayant cependant le droit de faire appel de cette décision devant le Tribunal au seul motif d'une erreur de droit. UN ٧ - تمنح المادة ٢-٦ مجلس التحكيم سلطة تقرير ما اذا كان له اختصاص على القضية ضمن صلاحياته، على أن يكون هذا خاضعا لحق أي من الطرفين في التقدم بطعن الى المحكمة الادارية بسبب خطأ قانوني لا غير.
    13. Un prêt peut être mis en recouvrement accéléré (autrement dit l'intégralité du remboursement est due immédiatement) si l'organisme d'exécution constate que le bénéficiaire du prêt a enfreint les clauses de la convention de prêt (par exemple s'il a commis une faute professionnelle). UN 13- يجوز التعجيل في تسديد القرض (كأن يصبح التسديد الكامل مستحقاً فوراً) إذا رأت الوكالة المشرفة على التنفيذ أن المستفيد من القرض انتهك اتفاق القرض (بسبب خطأ مهني مثلاً).
    Au cours de cette période, il ne peut être mis fin au contrat de travail que si l'employeur se déclare en faillite ou se met en liquidation et s'il existe des raisons pour mettre fin au contrat de travail sans préavis au motif d'une faute de l'employée. UN وخلال هذا الوقت، يمكن إنهاء خدمة المرأة إذا أعلن صاحب العمل عن الإفلاس أو التصفية، وإذا كانت هناك أسباب تستدعي إلغاء العقد دون إشعار بسبب خطأ من الموظف.
    6. En cas de contestation touchant sa compétence, la Commission d'arbitrage décide dans un premier temps, mais chacune des parties peut faire appel de cette décision devant le Tribunal administratif des Nations Unies en invoquant une erreur de droit. UN ٦ - في حالة النزاع بصدد ما اذا كان مجلس التحكيم هو صاحب الاختصاص، تسوى هذه المسألة بشكل أولي عن طريق مجلس التحكيم، بيد أنه يجوز ﻷي طرف أن يقدم طعنا بسبب خطأ قانوني الى المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة.
    Strabag avait également réduit de DEM 1 035 le montant de cette partie de sa réclamation pour rectifier une erreur de calcul. UN كذلك خفضت شركة ستراباغ مبلغ مطالبتها عن خسائر العقود بمبلغ قدره 035 1 ماركاً ألمانياً بسبب خطأ حسابي.
    Je ne veux pas gâcher la carrière d'un bon chirurgien pour une erreur. Open Subtitles أنا لا أريد أن أرمي مسيرة مهنيّة لجرّاح جيّد بسبب خطأ واحد
    Tous mes efforts foutus par terre à cause d'une petite erreur. Open Subtitles كل ما عملت من أجله ذهب هباءً... بسبب خطأ وحيد غبي...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد