Il lui recommande par ailleurs de retirer ses réserves à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي الدولة الطرف أيضاً بسحب تحفظاتها بشأن اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
Elle a recommandé à la Suisse de retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que d'adhérer au Protocole facultatif y relatif. | UN | وأوصت ألمانيا سويسرا بسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بها. |
340. Des membres du Comité ont exprimé l'espoir que l'Etat partie envisagerait sérieusement de faire la déclaration au titre de l'article 14 de la Convention et de retirer ses réserves à la Convention. | UN | ٣٤٠ - وأعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في أن تولي الدولة الطرف اعتبارا جادا ﻹصدار الاعلان في اطار المادة ١٤ من الاتفاقية وأن تلتزم بسحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
167. Le Comité s'est réjoui que dans son excellente présentation orale, la délégation de l'État partie ait réaffirmé que son pays préparait un projet de loi afin d'amender plusieurs articles du Code civil relatifs au droit de la famille, ce qui permettrait à la Turquie de lever ses réserves. | UN | ٧٦١ - ورحبت اللجنة بالمعلومات، التي أكدها وفد الدولة الطرف في عرضه الشفوي الممتاز، والمتصلة بمشروع قانون لتعديل مواد شتى من القانون المدني متعلقة بقانون اﻷسرة، مما سيسمح لتركيا بسحب تحفظاتها. |
Depuis l'adoption de la résolution 63/53, le dépositaire du Protocole de Genève de 1925 n'a signalé aucun retrait de réserves de la part des États parties. | UN | 2 - ومنذ صدور القرار 63/53، لم يبلغ الوديع لبروتوكول جنيف لعام 1925 عن قيام أي دولة طرف بسحب تحفظاتها على البروتوكول. |
82. Le Comité regrette que la Belgique n'ait pas retiré ses réserves au Pacte et invite instamment le Gouvernement à reconsidérer sa position concernant en particulier l'article 10. | UN | 82- وتأسف اللجنة لعدم قيام بلجيكا بسحب تحفظاتها على العهد وتحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها وخاصة فيما يتعلق بالمادة 10. |
S'agissant des recommandations laissées en suspens, la Belgique ne pouvait pas, pour l'heure, accepter les recommandations 102.1, 2 et 3 concernant le retrait de ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 232- وفيما يتعلق بالتوصيات قيد النظر، ليست بلجيكا مستعدة في الوقت الحاضر لقبول التوصيات 102-1 و2 و3 المتعلقة بسحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
a) Des informations fournies au cours du dialogue par l'État partie concernant sa décision de retirer ses réserves aux articles 22 et 37 c) de la Convention; | UN | (أ) المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف خلال الحوار بشأن قرارها بسحب تحفظاتها على المادتين 22 و37(ج) من الاتفاقية؛ |
Elle lui a recommandé e) de retirer ses réserves aux articles 2 et 16 1) c) de la Convention susvisée. | UN | وأوصت بنغلاديش (ﻫ) بسحب تحفظاتها على المادة 2 والمادة 16(1)(ج) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
61. Notant que le Ministre de la justice et des droits de l'homme avait décrit les progrès accomplis dans l'égalité entre les sexes, le Mexique a recommandé à la Tunisie de retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 61- ولاحظت المكسيك أن وزير العدل وحقوق الإنسان قد تناول التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، وبناءً على ذلك أوصت تونس بسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
61. Le Mexique a noté que le Ministre de la justice et des droits de l'homme avait décrit les progrès accomplis dans la réalisation de l'égalité entre les sexes, et a donc recommandé à la Tunisie de retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 61- ولاحظت المكسيك أن وزير العدل وحقوق الإنسان قد تناول التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، وبناءً على ذلك أوصت تونس بسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Comité se félicite de l'engagement renouvelé de l'État partie de retirer ses réserves aux articles 2 et 15 (par. 4) de la Convention. | UN | 15 - ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف مجدداً بسحب تحفظاتها على المادتين 2 و 15 (4) من الاتفاقية. |
À ce sujet, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé au Mozambique de retirer ses réserves à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري موزامبيق بسحب تحفظاتها بشأن اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين(15). |
Elle a recommandé à l'État a) de retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en particulier en ce qui concerne les articles 2 f), 9 et 15 2), en indiquant qu'elle était préoccupée par les lois qui entraînent une discrimination à l'égard des femmes en matière de mariage, de succession, de garde et de tutelle, ainsi que de droit au travail. | UN | وأوصت الدولة بسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولا سيما فيما يخص المواد 2(و)، و9، و15(2)، معربةً عن قلقها إزاء القوانين التي تنطوي على تمييزٍ ضد النساء في مجالات الزواج والميراث وحضانة الأطفال والوصاية والحق في العمل. |
9. Il a également recommandé à la Suisse de retirer ses réserves à l'article 10, paragraphe 1, de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui garantit le regroupement familial, ainsi qu'à l'article 37 c), en vertu duquel les enfants privés de liberté seront séparés des adultes, et à l'article 40, concernant la procédure pénale applicable aux jeunes délinquants. | UN | 9- وأوصت المفوضية سويسرا كذلك بسحب تحفظاتها على الفقرة 1 من المادة 10 من اتفاقية حقوق الطفل، التي تكفل لمّ شمل الأسرة؛ فضلاً عن سحب تحفظها على المادة 37(ج) التي تضمن وضع الأطفال المحتجزين بمعزل عن البالغين؛ وعلى المادة 40 المتعلقة بالإجراءات الجنائية المتصلة بالمجرمين الأحداث(19). |
167. Le Comité s'est réjoui que dans son excellente présentation orale, la délégation de l'État partie ait réaffirmé que son pays préparait un projet de loi afin d'amender plusieurs articles du Code civil relatifs au droit de la famille, ce qui permettrait à la Turquie de lever ses réserves. | UN | ٧٦١ - ورحبت اللجنة بالمعلومات، التي أكدها وفد الدولة الطرف في عرضه الشفوي الممتاز، والمتصلة بمشروع قانون لتعديل مواد شتى من القانون المدني متعلقة بقانون اﻷسرة، مما سيسمح لتركيا بسحب تحفظاتها. |
Depuis la dernière note du Secrétaire général sur la question, qui a été présentée à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session (A/65/95), le dépositaire du Protocole de Genève de 1925 n'a signalé aucun retrait de réserves de la part des États parties. | UN | 2 - ومنذ صدور مذكرة الأمين العام السابقة بهذا الشأن المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين (A/65/95)، لم يبلغ الوديع لبروتوكول جنيف لعام 1925 عن قيام أي دولة طرف بسحب تحفظاتها على البروتوكول. |
16. Le Comité regrette que la Belgique n'ait pas retiré ses réserves au Pacte et invite instamment le Gouvernement à reconsidérer sa position concernant en particulier l'article 10. | UN | ٦١- وتأسف اللجنة لعدم قيام بلجيكا بسحب تحفظاتها على العهد وتحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها وخاصة فيما يتعلق بالمادة ٠١. |
La Présidente accueille avec satisfaction l'acceptation, par l'État partie, de l'amendement au premier paragraphe de l'article 20 de la Convention tendant à prolonger la durée de la session du Comité ainsi que l'évolution prometteuse des choses en ce qui concerne le retrait de ses réserves. | UN | 18 - الرئيسة: رحبت بقبول الدولة الطرف لتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية الذي ينص على تمديد فترة انعقاد دورة اللجنة، وبالتطورات المبشرة فيما يتعلق بسحب تحفظاتها. |
Il se félicite de l'initiative prise par certains États parties de retirer leurs réserves. | UN | ويرحب بالمبادرات التي قامت بها بعض الدول الأطراف في بروتوكول جنيف لعام 1925 بسحب تحفظاتها عن البروتوكول. |
Elle a insisté pour que les experts du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale agissent de sorte que les Etats retirent leurs réserves à l'article 4 de la Convention. | UN | كما أكدت ضرورة إصرار أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري على أن تقوم الدول اﻷطراف بسحب تحفظاتها على المادة ٤ من الاتفاقية. |