ويكيبيديا

    "بسرعة وبفعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapidement et efficacement
        
    • efficacement et rapidement
        
    • rapide et efficace
        
    • promptement et efficacement
        
    • avec rapidité et efficacité
        
    • rapides et
        
    • rapidement et avec efficacité
        
    Ils doivent donc agir rapidement et efficacement dans chacune des situations dont ils ont à traiter chaque jour au Conseil. UN فهم يعرفون أنهم يجب عليهم أن يتصرفوا بسرعة وبفعالية إزاء كل حالة من الحالات التي يواجهونها.
    Les Nations Unies doivent prendre des mesures préventives et réagir rapidement et efficacement afin d'éviter les conséquences ultérieures. UN ويجب أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراءات وقائية، وأن تستجيب بسرعة وبفعالية لتجنب عواقب أخرى.
    Enfin, il faudra que l'Organisation des Nations unies prenne les devants en se préparant à tout un ensemble d'imprévus de façon à pouvoir intervenir rapidement et efficacement à la demande du Conseil. UN وأخيرا، سيتطلب ذلك من الأمم المتحدة أخذ زمام المبادرة في التخطيط لمجموعة من حالات الطوارئ، حتى تتمكن من التدخل بسرعة وبفعالية على النحو الذي يقتضيه مجلس الأمن.
    Il convient également que les Nations Unies disposent des ressources et capacités nécessaires pour relever efficacement et rapidement les défis mondiaux; UN ولذلك يجب أيضا أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بالموارد والقدرات اللازمة للتصدي بسرعة وبفعالية للتحديات العالمية؛
    La mise en oeuvre rapide et efficace des recommandations de la commission indépendante sur la question des prisonniers permettrait d'améliorer les conditions générales de détention. UN ومن شأن تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المعنية بالسجناء بسرعة وبفعالية أن يساهم في تحسين ظروف الاعتقال بصفة عامة.
    «Nous — et je parle non seulement du Conseil mais de l'ONU et de la communauté internationale en général — devons réagir promptement et efficacement pour répondre à l'appel de l'Afrique. UN " وعلينا - ولا أعني هنا هذا المجلس وإنما اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عامة - أن نستجيب بسرعة وبفعالية لنداء أفريقيا.
    Ces capacités se sont développées avec rapidité et efficacité depuis le dernier examen, en 2002, de la coopération entre l'ONU et l'OSCE. UN هذه القدرات قد نمت بسرعة وبفعالية منذ تم الاستعراض الأخير للتعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة في عام 2002.
    Il est par ailleurs admis que l'environnement continue à évoluer à un rythme de plus en plus rapide, en sorte que le PNUE et les autres organismes qui s'occupent du droit de l'environnement doivent réagir rapidement et efficacement pour faire face aux problèmes nouveaux qui apparaissent. UN ومن المسلم به أيضا أن وتيرة التغير البيئي آخذة بالتسارع، ما يستدعي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجهات الناشطة الأخرى في مجال القانون البيئي الرد بسرعة وبفعالية في تطوير الاستجابات للقضايا المستجدة والأخرى الآخذة بالظهور.
    86. Il faudrait transférer des écotechnologies énergétiques rapidement et efficacement dans les pays en développement, à des conditions favorables, y compris préférentielles, afin d'y favoriser une agriculture et un développement rural durables. UN ٨٦ - وينبغي نقل تكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا بسرعة وبفعالية إلى البلدان النامية بشروط مواتية، بما في ذلك شروط تساهلية وتفضيلية، من أجل تشجيع الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    86. Il faudrait transférer des écotechnologies énergétiques rapidement et efficacement dans les pays en développement, à des conditions favorables, y compris préférentielles, afin d'y favoriser une agriculture et un développement rural durables. UN ٨٦ - وينبغي نقل تكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا بسرعة وبفعالية إلى البلدان النامية بشروط مواتية، بما في ذلك شروط تساهلية وتفضيلية، من أجل تشجيع الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    Bien qu'ils aient conscience qu'un réel changement demandera du temps, ils appellent l'Assemblée générale à donner des instructions claires au HautCommissaire concernant les prochaines mesures à prendre pour remédier rapidement et efficacement au déséquilibre persistant dans la répartition géographique des postes d'administrateurs du HCDH. UN وعلى الرغم من تسليم المفتشين بأن التغيير الحقيقي سيحدث بمرور الوقت إلا أنهما يدعوان الجمعية العامة إلى إصدار توجيهات واضحة للمفوضة السامية حول الخطوات المقبلة الواجب أن تُتخذ بسرعة وبفعالية لمعالجة الاختلال المستمر في التوزيع الجغرافي للموظفين من الفئة الفنية العاملين في المفوضية السامية.
    La mobilité entre lieux d'affectation dans le cadre de la rotation obligatoire des effectifs permet au HCR de mieux atteindre ses buts et objectifs en déployant rapidement et efficacement dans ses opérations du monde entier des agents qualifiés dotés d'une expérience et de connaissances spécialisées extrêmement précieuses. UN التنقل بين مراكز العمل من خلال إطار للتناوب الإلزامي يمكّّن المفوضية من تحقيق أهدافها التنظيمية ومن أن تنشر بسرعة وبفعالية في العمليات التي تقوم بها في أنحاء العالم موظفين لهم مهارات وتجربة وخبرة قيّمة.
    Bien qu'ils aient conscience qu'un réel changement demandera du temps, ils appellent l'Assemblée générale à donner des instructions claires au HautCommissaire concernant les prochaines mesures à prendre pour remédier rapidement et efficacement au déséquilibre persistant dans la répartition géographique des postes d'administrateurs du HCDH. UN وعلى الرغم من تسليم المفتشين بأن التغيير الحقيقي سيحدث بمرور الوقت إلا أنهما يدعوان الجمعية العامة إلى إصدار توجيهات واضحة للمفوضة السامية حول الخطوات المقبلة الواجب أن تُتخذ بسرعة وبفعالية لمعالجة الاختلال المستمر في التوزيع الجغرافي للموظفين من الفئة الفنية العاملين في المفوضية السامية.
    Il est proposé d'affecter davantage de personnel des communications et de l'information aux bureaux de secteur, ce qui permettra de relancer les activités sectorielles et de multiplier les produits sur le terrain, et aidera la mission à conserver sa capacité de réagir rapidement et efficacement aux crises. UN ومن المقترح انتداب مزيد من موظفي الاتصالات والإعلام للعمل في مكاتب القطاعات، إذ إن ذلك سيجدد حيوية العمليات في القطاعات ويزيد النتائج المحققة في الميدان ويتيح للبعثة الاحتفاظ بقدرتها على التصدي بسرعة وبفعالية للأزمات والأوضاع الناشئة.
    Il convient également que les Nations Unies disposent des ressources et capacités nécessaires pour relever efficacement et rapidement les défis mondiaux. UN ولذلك يجب أيضاً أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بالموارد والقدرات اللازمة للتصدي بسرعة وبفعالية للتحديات العالمية.
    Pour ce faire, l'ONU doit également disposer des ressources et capacités nécessaires pour relever efficacement et rapidement les défis mondiaux; UN ولذلك يجب أيضاً أن تكون الأمم المتحدة مجهَّزة بالموارد والقدرات اللازمة للتصدي بسرعة وبفعالية للتحديات العالمية؛
    Le règlement des conflits a été lent en Afrique, notamment parce que les défis posés à l'OUA et à l'ONU sont plus importants que les moyens et les ressources dont elles disposent pour réagir efficacement et rapidement. UN وظلت عملية تسوية النزاعات بطيئة في افريقيا لكون التحديات التي تواجهها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة تتجاوز بكثير الوسائل والموارد المتاحة لهما للتصدي لها بسرعة وبفعالية.
    Entrée en service d'une ligne téléphonique directe afin de faciliter la circulation rapide et efficace d'informations de n'importe quel endroit du pays à l'intention d'éventuelles victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN 122 - وتم تركيب خط ساخن لتبادل المعلومات بسرعة وبفعالية مع الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي في جميع أرجاء البلد.
    Plus important encore, lorsque, après des élections régulières, certains partis cherchent à empêcher un gouvernement légitimement élu d'exercer ses fonctions, les institutions chargées de la gouvernance et garantes de l'état de droit doivent être suffisamment solides pour pouvoir intervenir de manière rapide et efficace. UN 77 - والأهم من ذلك، أن تكون مؤسسات الحكم وسيادة القانون قوية بما فيه الكفاية للاستجابة بسرعة وبفعالية في الحالات التي تكون فيها العملية الانتخابية عادلة ولكن الأطراف تسعى إلى منع قيام حكومة منتخبة شرعيا من أداء عملها.
    Augmentation du nombre de documents officiels qui sont communiqués promptement et efficacement aux Parties en vue d'examen lors des sessions de la Conférence des Parties, du Comité et du CST UN - تزايد عدد المستندات الرسمية المقدمة بسرعة وبفعالية إلى الأطراف لتنظر فيها في اجتماعات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة
    Il est indispensable pour cela d'améliorer sa capacité d'évaluer les situations de conflit, de planifier et de gérer effectivement les opérations de maintien de la paix et de réagir avec rapidité et efficacité aux mandats définis par le Conseil de sécurité. UN ويتطلب ذلك، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم أوضاع الصراعات، والتخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها على نحو فعال، والاستجابة بسرعة وبفعالية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Seul un système bien équipé, bien financé et doté d'effectifs suffisants peut garantir des interventions rapides et effectives. UN ولا يمكن تأمين القدرة على الاستجابة بسرعة وبفعالية إلا بإنشاء نظام ذي عدد كاف من الموظفين وجيد التمويل والتجهيز.
    Les recettes ont permis au HCR de fournir des services continus aux opérations en cours et de répondre rapidement et avec efficacité aux nouvelles urgences dans le monde. UN ومكّنت هذه الزيادة المفوضية من تقديم خدمات متواصلة للعمليات الجارية والاستجابة بسرعة وبفعالية لحالات طوارئ جديدة في شتى أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد