ويكيبيديا

    "بسريان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'entrée en vigueur
        
    • validité
        
    • l'applicabilité de
        
    • entrée en vigueur de
        
    • le fonctionnement
        
    • entre rapidement en
        
    Nous prenons note de l'entrée en vigueur de l'accord sur les garanties généralisées dans cinq États et de protocoles additionnels dans 10 États depuis 2010. UN ونحيط علما بسريان نفاذ الاتفاق الشامل للضمانات في خمس دول والبروتوكولات الإضافية في 10 دول خلال عام 2010.
    L'article reprend le libellé traditionnel des dispositions finales concernant l'entrée en vigueur d'un traité international. UN تشير الصيغة التقليدية إلى الفقرات الختامية المتعلقة بسريان الاتفاقية.
    Ma délégation se félicite de l'entrée en vigueur du traité d'Ottawa sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN ووفدي يرحب بسريان معاهدة أوتاوا التي تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Pour cette raison, les griefs concernant la validité de la loi rétablissant la peine capitale n'ont plus lieu d'être. UN لهذا، رأت أنه ينبغي اعتبار الادعاءات المتعلقة بسريان قانون عقوبة الإعدام لاغية.
    On trouvera des informations sur l'applicabilité de la Convention des Nations Unies contre la corruption au paragraphe 69 ci-dessous. UN 65 - وترد المعلومات المتعلقة بسريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في الفقرة 69 أدناه.
    Elle exerce un contrôle de constitutionnalité sur les lois et les divers actes réglementaires et règle les différends portant sur le fonctionnement, l'application et l'interprétation de la Constitution. UN وتتولى المحكمة إعلان عدم دستورية القوانين وغيرها من الصكوك القانونية التنظيمية في الحالات التي تحيد فيها عن الدستور، وتقوم بتسوية المنازعات المتعلقة بسريان الدستور وتطبيقه وتفسيره.
    Nos trois pays considèrent qu'il est extrêmement important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre rapidement en vigueur. UN 15 - ترى بلداننا أن التبكير بسريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يحظى بأقصى درجات الأهمية.
    À cet égard, ils se sont félicités de l'entrée en vigueur du Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique, instrument par ailleurs exemplaire d'intégration régionale; UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن ترحيبهم بسريان مفعـول المعاهدة المتعلقة بالتوفيـق بين قوانيـن اﻷعمـال فـي أفريقيا، وهي وسيلة هامة نموذجية للتكامل اﻹقليمي.
    Ma délégation se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions en août 2010, qui représente un jalon important sur la voie menant au droit international humanitaire. UN يرحب وفدي بسريان مفعول اتفاقية الذخائر العنقودية في آب/أغسطس 2010 التي كانت حدثا تاريخي في القانون الإنساني الدولي.
    L'Ouganda se félicite donc de l'entrée en vigueur en août de la Convention sur les armes à sous-munitions, dont il est signataire. UN ولذلك ترحب أوغندا بسريان مفعول اتفاقية الذخائر العنقودية في آب/أغسطس، وأوغندا من بين الموقعين عليها.
    À cet égard, la délégation ukrainienne se félicite de l'entrée en vigueur de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour et de l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies ainsi que la création du secrétariat permanent de l'Assemblée des États Parties. UN وفي هذا الشأن يرحب وفده بسريان الاتفاق المتعلق بمزايا وحصانات المحكمة واتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة فضلاً عن إنشاء أمانة دائمة لجمعية الدول الأطراف.
    de mettre en place des règles plus légères en matière de procédure en ce qui concerne l'entrée en vigueur des modifications, et qui soient par conséquent plus expéditives que celles applicables actuellement pour l'entrée en vigueur des amendements, et également UN تقديم شروط إجرائية تتصل بسريان التحويرات تكون أقل صرامة وبالتالي أكثر سرعة من الشروط الإجرائية الحالية المتصلة ببدء نفاذ التعديلات، وأيضاً
    de mettre en place des règles plus légères en matière de procédure en ce qui concerne l'entrée en vigueur des modifications, et qui soient par conséquent plus expéditives que celles applicables actuellement pour l'entrée en vigueur des amendements, et également UN تقديم شروط إجرائية تتصل بسريان التحويرات تكون أقل صرامة وبالتالي أكثر سرعة من الشروط الإجرائية الحالية المتصلة ببدء نفاذ التعديلات، وأيضاً
    Elle devrait en outre reconnaître la validité des notifications multilingues. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يعترف الحكم بسريان الاشعارات الصادرة بلغات متعددة .
    Les parties, en tant qu'États y ayant adhéré, reconnaissent la validité du Traité concernant la neutralité permanente et le fonctionnement du canal de Panama, qui garantit à tout moment le passage pacifique et ininterrompu de navires de toutes les nations par le canal de Panama. UN وتقر اﻷطراف بسريان المعاهدة المتعلقة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها بصفتها دولا منضمة الى بروتوكول المعاهدة، مما يضمن العبور السلمي دون عوائق وفي جميع اﻷوقات لسفن جميع الدول عبر قناة بنما.
    On a en outre fait observer qu'il importait de distinguer le délai - condition de l'obtention d'une superpriorité - du délai qui pouvait avoir une incidence sur la validité générale de l'avis déposé. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أن من المهم التمييز بين الفترة الزمنية كشرط لتحقيق أولوية فائقة والفترة الزمنية التي قد تتعلق بسريان الإيداع العام.
    Quelle que soit la pertinence juridique de la déclaration formulée par la France en ce qui concerne l'applicabilité de l'article 27 au territoire de la France métropolitaine, nous ne voyons pas que la justification avancée dans cette déclaration puisse s'appliquer aux territoires d'outre-mer sous souveraineté française. UN ومهما بلغت اﻷهمية القانونية لﻹعلان الذي أصدرته فرنسا فيما يتعلق بسريان المادة ٢٧ بالنسبة ﻹقليم فرنسا الرئيسي، فإننا نرى أن المبررات الواردة في اﻹعلان المذكور لا صلة لها باﻹقاليم الخارجية الداخلة في السيادة الفرنسية.
    Enfin, par résolutions 799 (1992) du 18 décembre 1992 et 904 (1994) du 18 mars 1994, le Conseil a réaffirmé sa position en ce qui concerne l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève dans les territoires occupés. UN وأخيرا، وفي القرارين 799 (1992) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 و904 (1994) المؤرخ 18 آذار/مارس 1994، أكد مجلس الأمن مجددا موقفه فيما يتعلق بسريان اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي المحتلة.
    5. Engager des actions qui permettent la prompte entrée en vigueur de la Convention de Minamata sur le mercure et de la doter des ressources financières requises; UN 5 - تعزيز الإجراءات التي تتيح التبكير بسريان اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وتوفير التمويل اللازم لتنفيذها بصورة فعالة.
    19. Souligne combien il importe que le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, entre rapidement en vigueur; UN " 19 - تؤكد أهمية التعجيل بسريان بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد