L'acheteur avait dû procéder à un achat de remplacement à un prix plus élevé et avait intenté une action en justice pour recouvrer le surcroît de prix qui avait été payé. | UN | واضطر المشتري إلى شراء كمية بديلة من لحم الخنزير بسعر أعلى ورفع دعوى لاسترداد فرق السعر المدفوع. |
Le lendemain, les intimés avaient vendu le yacht à une tierce partie à un prix plus élevé. | UN | وبعد يوم من ذلك باع المدعى عليهما اليخت لطرف ثالث بسعر أعلى. |
Le requérant a dénoncé le contrat le 4 février 1991 et conclu un nouveau contrat le 17 juin 1991 avec une autre entreprise à un prix plus élevé. | UN | وألغت الجهة المطالبة العقد في 4 شباط/فبراير 1991 وأبرمت عقدا جديدا في 17 حزيران/يونيه 1991 مع مقاول ثانٍ بسعر أعلى. |
Les produits provenant de ces exploitations bénéficient du label production biologique traditionnelle et se vendent plus cher. | UN | واليوم تعتبر المنتجات الناجمة منتجات بيولوجية تقليدية وتباع بسعر أعلى. |
Dans la mesure où un produit de contre-saison peut être vendu plus cher, l'on stabilisera du même coup les prix y compris pendant les périodes où le même produit est disponible en grandes quantités. | UN | وبقدر ما يتسنى بيع المنتج بسعر أعلى خارج موسمه، فإن ذلك سيؤدي أيضا إلى استقرار السعر أثناء فترة الذروة لتوافره. |
Le centre se voit également dans l'incapacité d'acquérir sur le marché américain les feuillets épidermiques utilisés dans les greffes de tissus cutanés chez les enfants grands brûlés, de sorte qu'il doit se les procurer sur des marchés éloignés, à un coût plus élevé. | UN | ويتعذر على المركز أيضا أن يشتري من سوق الولايات المتحدة صفائح الأنسجة البشرية المستخدمة في أغراض زراعة الجلد لمعالجة الأطفال الذين يعانون من حروق بليغة، ويتعين من ثم اقتناؤها من أسواق أخرى بعيدة بسعر أعلى. |
- Passer sur un autre marché un contrat de 4 000 tonnes métriques du même produit à un prix supérieur de 100 dollars des Etats-Unis la tonne métrique au prix argentin. | UN | - التعاقد على ٠٠٠ ٤ طن متري من هذا المنتوج في سوق أخرى بسعر أعلى من السعر اﻷرجنتيني بمبلغ ١٠٠ دولار أمريكي للطن المتري الواحد. |
Janvier ayant passé sans livraison, l'acheteur avait procédé à deux achats de remplacement auprès d'autres vendeurs, à des prix plus élevés. | UN | وعندما انقضى شهر كانون الثاني/يناير بدون تسليم، أبرم المشتري عقدي شراء بديلين مع بائعين آخرين بسعر أعلى. |
Elle n'a pas non plus établi que les tubes d'acier n'auraient pas pu être vendus à un prix plus élevé que celui que la KOC a fini par payer ni expliqué pourquoi. | UN | كما أن شركة ميتسوبيشي لم تقدم أدلة أو توضيحات تبين استحالة بيع الأنابيب الفولاذية بسعر أعلى من ذلك السعر الذي دفعته شركة نفط الكويت في النهاية. |
Elle n'a pas non plus établi que les tubes d'acier n'auraient pas pu être vendus à un prix plus élevé que celui que la KOC a fini par payer ni expliqué pourquoi. | UN | كما أن شركة ميتسوبيشي لم تقدم أدلة أو توضيحات تبين استحالة بيع الأنابيب الفولاذية بسعر أعلى من ذلك السعر الذي دفعته شركة نفط الكويت في النهاية. |
Dans le contexte de la politique d'exploitation accrue des sources d'énergie renouvelables, la compagnie nationale chypriote d'électricité a pris la décision d'acheter l'électricité produite à partir de sources et de combustibles de remplacement à un prix plus élevé qu'il lui en coûterait pour la produire. | UN | وفــي إطــار سياسة زيادة استغلال مصادر الطاقة المتجددة، قررت هيئة كهرباء قبرص أن تشتري الكهرباء المنتجة من مصادر وأنــواع وقود بديلة بسعر أعلى عما سيكلف الهيئة انتاجها. |
Propriété intellectuelle et commerce électronique sont intimement liés de diverses manières : la propriété intellectuelle doit par exemple être protégée des " cybersquatters " qui enregistrent des adresses Internet ou des noms de domaines comportant des marques de fabrique reconnues dans le but de les revendre à un prix plus élevé à leurs propriétaires véritables. | UN | وتؤثر الملكية الفكرية والتجارة اﻹلكترونية كل منهما في اﻷخرى بطرق عديدة: إذ تلزم حماية الملكية الفكرية، على سبيل المثال، من واضعي اليد في المجال اﻹلكتروني الذين يقومون بتسجيل عناوين أو أسماء مواقع خاصة على اﻹنترنت باستعمال علامات تجارية معروفة بهدف إعادة بيعها إلى المالكين اﻷصليين بسعر أعلى. |
Premièrement, les ventes de bois homologué sur les marchés d'exportation devraient valoriser un " label vert " , ce qui revient à dire que le bois homologué pourrait être vendu à un prix plus élevé que le bois ordinaire. | UN | فأولا، من المتوقع أن تحصل اﻷخشاب ذات الشهادات التي تباع في أسواق التصدير على " علاوة خضرة " في أسواق الاستهلاك؛ أي أنه يمكن بيع اﻷخشاب التي تحمل شهادات بسعر أعلى من سعر اﻷخشاب التي لا تحمل شهادات. |
76. L'abolition des subventions agricoles dans les pays du Nord permettrait aux agriculteurs des pays du Sud de vendre leurs produits à un prix plus élevé et de gagner ainsi jusqu'à 40 milliards de dollars par an. | UN | 76- وإذا ما ألغى الشمال الإعانات الزراعية التي يقدمها، فسيجني المزارعون في الجنوب ما مجموعه 40 بليون دولار سنويا من بيع منتجاتهم بسعر أعلى. |
Par la suite, l'acheteur a conclu un nouveau contrat pour de la résidus de bourgeons de riz FOBT Dalian, à un prix plus élevé. | UN | وبالتالي أبرم المشتري عقدا جديدا لشراء تفل أرز البراعم تسليم ظهر الباخرة مع التسوية (FOBT) داليان، بسعر أعلى. |
À l'échéance des certificats (qui est la même que celle de la transaction salam), ils auront droit à la marchandise, laquelle pourra alors être vendue à un prix plus élevé. | UN | وعندما يحين موعد استحقاق صرف قيمة الشهادات (وهو نفس موعد الاستحقاق في معاملة السَّلَم)، يكون لهم حق ملكية السلعة، ويمكنهم عندئذ بيعها بسعر أعلى. |
L'impression de journaux ailleurs qu'à l'imprimerie d'Etat à Minsk est possible, mais coûte plus cher et présente certains inconvénients. | UN | ورغم ارتفاع تكلفة هذه المطابع عن تكلفة دار النشر المملوكة للدولة في مينسك فإنه يمكن طبع الصحف فيها ولكن بسعر أعلى ومع وجود بعض العقبات. |
Le papier nous est envoyé coupé et coloré par un fournisseur, et nous le revendons pour plus cher qu'il ne nous a coûté. | Open Subtitles | و نبيعه نحن لأي جهة عمل بسعر أعلى من ثمن شرائه -هذا ليس عدلاً |
S'il n'était pas attendu que le pétrole s'épuiserait dans un avenir prévisible, on considérait qu'il coûterait probablement plus cher à long terme, puisqu'il serait de plus en plus difficile d'extraire du pétrole brut de manière usuelle du soussol et que le monde deviendrait donc davantage tributaire de sources de pétrole plus coûteuses. | UN | وعلى الرغم من عدم توقع نفاذ النفط في المستقبل المنظور، فقد رُئي أنه سيكون على الأرجح متاحاً بسعر أعلى على المدى الطويل بسبب تزايد صعوبات الوصول إلى النفط الخام المستخرج من المصادر الداخلية التقليدية وبالتالي، تزايد الاعتماد على مصادر أكثر كلفة. |
Toutefois, selon des négociants de Walikale, le minerai d’étain d’Obaye est de meilleure qualité que celui de Bisie et se vend plus cher; certains d’entre eux ont informé le Groupe d’experts que le prix du minerai d’étain d’Obaye était de 5 dollars par kilogramme, presque le double de celui du minerai de Bisie. | UN | غير أن تجار المعادن في واليكالي، يقولون إن ركاز القصدير في أوبايي هو من نوع أفخر كثيرا من الركاز المستخرج من بيسي ويباع بسعر أعلى. وقد أبلغ تجار المعادن الفريق أن سعر الكيلوغرام الواحد من ركاز القصدير المستخرج من أوبايي يبلغ خمسة دولارات، أي نحو ضعف سعر ركاز القصدير المستخرج من بيسي. |