ويكيبيديا

    "بسلسلة من التوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une série de recommandations
        
    • un ensemble de recommandations
        
    L'expert indépendant conclut son rapport par une série de recommandations adressées au Gouvernement burundais et à la communauté internationale. UN ويختتم الخبير المستقل تقريره بسلسلة من التوصيات الموجهة إلى حكومة بوروندي والمجتمع الدولي.
    Le rapport se termine par une série de recommandations formulées à l'attention du Conseil de sécurité. UN ويختتم التقرير بسلسلة من التوصيات الموجهة إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Le chapitre se termine, à la section C, par une série de recommandations. UN ويختتم الفصل، في الجزء جيم، بسلسلة من التوصيات.
    Ces situations particulières sont examinées dans les sections B.1 à B.7 du présent chapitre, qui se termine, à la section C, par une série de recommandations. UN وتناقش هذه الأحوال الخاصة في الأبواب باء-1 إلى باء-7 من هذا الفصل. ثم يُختتم الفصل، في الجزء جيم، بسلسلة من التوصيات.
    Le rapport s'achève sur un ensemble de recommandations concernant les mesures à prendre. UN ويختتم التقرير بسلسلة من التوصيات تتعلق بالإجراءات الواجب اتخاذها في المستقبل.
    Le chapitre se conclut par une série de recommandations (section B). UN وينتهي الفصل، في الباب باء، بسلسلة من التوصيات.
    Le rapport s'achève par une série de recommandations à l'intention des gouvernements concernant la réalisation du droit à l'alimentation. UN ويُختتم التقرير بسلسلة من التوصيات للحكومات فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    Le rapport se conclut par une série de recommandations. UN ويُختتم التقرير بسلسلة من التوصيات.
    Les participants ont clôturé les débats par une série de recommandations et de conclusions qui ont été marquées par la mise en place d’un groupe de suivi composé d’experts nationaux et expatriés qui veillera à renforcer le développement des activités spatiales au Maroc. UN واختتم المشاركون المناقشات بسلسلة من التوصيات والاستنتاجات، ولا سيما بشأن إنشاء فريق متابعة يتألف من خبراء وطنيين ومغتربين بهدف تعزيز تنمية الأنشطة الفضائية للمغرب.
    On trouvera en conclusion une série de recommandations à suivre pour tâcher de surmonter les obstacles qui continuent d'entraver l'amélioration de la protection des enfants en Ouganda et dans la région. UN ويختتم التقرير بسلسلة من التوصيات التي يراد بها التصدي للتحديات المتبقية في أوغندا وفي المنطقة بغرض تعزيز حماية الأطفال.
    Le rapport s'achève sur une série de recommandations concrètes et prioritaires du Bureau du HautCommissaire concernant les droits de l'homme et le droit international humanitaire pour l'année 2003, avec la conviction que leur application pourrait contribuer sensiblement à améliorer la situation en Colombie. UN يختتم التقرير بسلسلة من التوصيات الملموسة والتي لها درجة عالية من الأولوية، تقدم بها مكتب المفوض السامي فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لعام 2003، إيماناً منه بأن تنفيذها يمكن أن يسهم بشكل ملحوظ في تحسين الوضع في كولومبيا.
    Il sera suivi d'une série de recommandations. UN ويختتم التقرير بسلسلة من التوصيات.
    Elle conclut son rapport par une série de recommandations qui s'adressent au États et concernent leurs efforts pour combattre les pratiques mentionnées et les violences contre les femmes en général, ainsi qu'aux organes des Nations Unies et à leurs institutions spécialisées. UN وتختتم تقريرها بسلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول في مجال الجهود التي تبذلها لمكافحة هذه الممارسات وأعمال العنف ضد المرأة عموما، وإلى هيئات الأمم المتحدة والوكالات المختصة التابعة لها.
    Des représentants de la jeunesse ont formulé une série de recommandations et de suggestions à l'intention des pays parties, des partenaires de la coopération internationale et d'autres parties prenantes: UN وبالإضافة إلى ذلك تقدم ممثلو الشباب بسلسلة من التوصيات والاقتراحات إلى البلدان الأطراف وشركاء التعاون الدولي وغير ذلك من أصحاب المصلحة، شملت ما يلي:
    Nous avons formulé une série de recommandations sur les moyens de promouvoir avec succès le volontariat, qui ont ensuite été soumises à la Conférence mondiale des bénévoles, que les Volontaires des Nations Unies ont organisée en partenariat avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وخرجنا بسلسلة من التوصيات المتعلقة بكيفية تعزيز العمل التطوعي بنجاح، والتي أحيلت بدورها إلى مؤتمر المتطوعين العالمي، الذي نظَّمه برنامج متطوعي الأمم المتحدة بالشراكة مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    En conclusion, la Rapporteuse spéciale formule une série de recommandations afin d'aider le Gouvernement dans ses efforts visant à améliorer la jouissance effective du droit au logement convenable. UN وتختم المقررة الخاصة بسلسلة من التوصيات الرامية إلى مساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية التمتع بالحق في السكن اللائق. Annex
    À la lumière de ses constatations et des obligations internationales qui incombent aux parties à la guerre, le Rapporteur spécial conclut son rapport en formulant une série de recommandations destinées à améliorer la réalisation du droit à l'alimentation de l'ensemble de la population libanaise. UN وفي ضوء الاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص والالتزامات الدولية الواقعة على الطرفين الضالعين في الحرب، يختتم المقرر الخاص تقريره بسلسلة من التوصيات الهادفة إلى تحسين إعمال الحق في الغذاء للسكان اللبنانيين بأسرهم.
    La conférence s'est achevée par une série de recommandations concrètes pour une action parlementaire en vue de renforcer l'état de droit, de mettre en place des lois conformes aux normes internationales sur le respect des droits de l'homme, d'assurer l'alternance démocratique et pacifique du pouvoir, et de promouvoir le dialogue et l'intégration pour mener les réformes requises par le processus de réconciliation nationale. UN واختتم المؤتمر بسلسلة من التوصيات المحددة للعمل البرلماني بهدف تعزيز سيادة القانون، ووضع تشريعات لحقوق الإنسان تتماشى مع المعايير الدولية ذات الصلة، وكفالة تداول السلطة بشكل ديمقراطي وسلمي، وتشجيع الحوار وإشراك الجميع للقيام بالإصلاحات اللازمة لعملية المصالحة الوطنية.
    Le rapport présente en conclusion un ensemble de recommandations concernant les mesures à prendre. UN ويُختتم التقرير بسلسلة من التوصيات لاتخاذ إجراءات في المستقبل. المحتويات
    La première conférence régionale sur les Jeux olympiques spéciaux réservés aux handicapés mentaux s'est tenue récemment en Syrie, concluant sur un ensemble de recommandations pour qu'une stratégie réponde à ces handicaps. UN كما أن أول مؤتمر إقليمي عن الألعاب الأولمبية للمعوقين عقليا عُقِد مؤخرا في سوريا، واختتم أعماله بسلسلة من التوصيات لوضع استراتيجية للتعامل مع مثل حالات الإعاقة هذه.
    Ce séminaire s'est conclu par l'adoption d'un ensemble de recommandations à l'intention des États africains concernant les moyens concrets de promouvoir l'application des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, l'accent étant mis notamment sur la nécessité de lutter contre les inégalités en tant que facteur déterminant dans le domaine de la santé, en particulier dans le contexte du VIH/sida. UN واختتمت الحلقة الدراسية أعمالها بسلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول الأفريقية بشأن كيفية التقدم عملياً نحو الأمام لتنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك التركيز على الحاجة إلى معالجة أوجه عدم المساواة بوصفها عوامل محددة أساسية للصحة، ولا سيما فيما يتعلق بفيروس الإيدز/مرض الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد