La KFOR continue de maintenir avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie un contact régulier sur les questions militaires dans le cadre du Comité mixte d'application. | UN | وتواصل القوة الدولية في كوسوفو اتصالاتها المنتظمة بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن المسائل العسكرية ضمن إطار لجنة التنفيذ المشتركة. |
L'arrivée à La Haye de Biljana Plavsic, qui s'est de son plein gré mise à la disposition du Tribunal, et le transfèrement de Momcílo Krajišnik, deux anciennes personnalités politiques de premier plan, représentent aussi des progrès importants dans les relations entre le Tribunal et les autorités de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | كذلك كان الاستسلام الطوعي للسيدة بيلجانا بلافتشيك وإحالة السيد مومشيلو كراديشنيك، اللذين كانا فيما سبق شخصيتين سياسيتين كبيرتين، تطورين هامين في علاقات المحكمة بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
À ce propos, il appelle les autorités de la République démocratique du Congo et du Rwanda à prendre des mesures concrètes pour désamorcer les tensions et rétablir la stabilité dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، يهيب المجلس بسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أن تتخذ خطوات ملموسة لتخفيف حدة التوتر وإعادة إرساء الاستقرار في المنطقة. |
14. Demande également aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro): | UN | ١٤ - تهيب أيضا بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( القيام بما يلي: |
13. Demande aux autorités de la République du Soudan du Sud de combattre l'impunité et d'amener à répondre de leurs actes tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, y compris celles commises par des groupes armés illégaux ou des éléments des Forces de sécurité de la République du Soudan du Sud ; | UN | 13 - يهيب بسلطات جمهورية جنوب السودان أن تكافح الإفلات من العقاب وتحاسب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أفراد قوات أمن جمهورية جنوب السودان؛ |
À ce propos, il appelle les autorités de la République démocratique du Congo et du Rwanda à prendre des mesures concrètes pour désamorcer les tensions et rétablir la stabilité dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، يهيب مجلس الأمن بسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أن تتخذ خطوات ملموسة لنزع فتيل الحالة المتوترة واستعادة الاستقرار في المنطقة. |
4. La Mission de vérification maintiendra la liaison avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie au sujet de toute activité ou de toute opération relevant d'un contrôle frontalier qui serait effectuée par des unités chargées du contrôle frontalier dans des zones du Kosovo éloignées de la frontière. | UN | ٤ - ستقيم بعثة التحقق الصلة بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن أنشطة مراقبة الحدود وتحركات الوحدات المسؤولة عن مراقبة الحدود، في مناطق من كوسوفو بعيدة عن الحدود. |
4. La Mission de vérification maintiendra la liaison avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie au sujet de toute activité ou de toute opération relevant d'un contrôle frontalier qui serait effectuée par des unités chargées du contrôle frontalier dans des zones du Kosovo éloignées de la frontière. | UN | ٤ - ستقيم بعثة التحقق الصلة بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن أنشطة مراقبة الحدود وتحركات الوحدات المسؤولة عن مراقبة الحدود، في مناطق من كوسوفو بعيدة عن الحدود. |
L’Envoyé spécial a été instamment prié de collaborer étroitement avec le Représentant spécial du Secrétaire général et le négociateur de l’Union européenne, Carl Bildt, qui venait de rentrer d’une réunion que le Groupe de contact avait tenue sur la question, la veille, à Londres et qui, pensait-on, pourrait jouer un rôle utile en prenant contact avec les autorités de la République fédérale yougoslave. | UN | وتم حث المبعوث الخاص على تنسيق عمله على نحو وثيق مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومفاوض الاتحاد اﻷوروبي السيد كارل بيلت الذي كان قد عاد لتوه من اجتماع لفريق الاتصال عقد بشأن المسألة في اليوم السابق في لندن والذي يعتقد أنه استطاع تقديم عرض بالمساعدة عن طريق الاتصال بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
18. Exhorte en outre les autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro): | UN | ١٨ - تهيب كذلك بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( القيام بما يلي: |
Dans la région immédiate, le Groupe a rencontré les autorités de la République démocratique du Congo, de l'Ouganda, du Rwanda, du Burundi, du Kenya et du Sud-Soudan. | UN | 11 - وفي المنطقة المباشرة، التقى الفريق بسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ورواندا وبوروندي وكينيا وجنوب السودان. |
24. Engage les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, et se félicite de la réouverture du bureau du Tribunal international à Belgrade et de l'engagement pris par les autorités de la République fédérale de Yougoslavie de coopérer avec lui; | UN | 24 - تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تفي بالتزاماتها بالتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وترحب بالإعلان عن إعادة فتح مكتب المحكمة الدولية في بلغراد وبتعهد سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتعاون معه؛ |
94. Le Rapporteur spécial a approché en plusieurs occasions les autorités de la République fédérative de Yougoslavie en vue de pouvoir se rendre dans le pays et établir un bureau à Belgrade, comme la Commission des droits de l'homme l'a fréquemment recommandé, le plus récemment dans les paragraphes 36 et 46 de sa résolution 1995/89. | UN | ٤٩- اتصل المقرر الخاص بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في مناسبات عدة، بهدف زيارة البلد وإنشاء مكتب في بلغراد، وفقا لتوصيات متكررة من لجنة حقوق اﻹنسان، كان آخرها ما ورد في الفقرتين ٦٣ و٦٤ من قرارها ٥٩٩١/٩٨. |
94. Le Rapporteur spécial a approché en plusieurs occasions les autorités de la République fédérative de Yougoslavie en vue de pouvoir se rendre dans le pays et établir un bureau à Belgrade, comme la Commission des droits de l'homme l'a fréquemment recommandé, le plus récemment dans les paragraphes 36 et 46 de sa résolution 1995/89. | UN | ٤٩- اتصل المقرر الخاص بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في مناسبات عدة، بهدف زيارة البلد وإنشاء مكتب في بلغراد، وفقا لتوصيات متكررة من لجنة حقوق اﻹنسان، كان آخرها ما ورد في الفقرتين ٦٣ و٦٤ من قرارها ٥٩٩١/٩٨. |
17. Exhorte également les autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à permettre à tous les membres des organismes à vocation humanitaire et aux observateurs internationaux de se rendre au Kosovo et d'y circuler librement et sans escorte; | UN | ١٧ - تهيب أيضا بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( إتاحة إمكانية دخول كوسوفو، والتنقل فيها بحرية ودون مرافقين، لجميع اﻷشخاص العاملين في مجال تقديم المعونة اﻹنسانية وللمراقبين الدوليين؛ |
4. Demande aux autorités de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que les organisations humanitaires, en particulier les institutions des Nations Unies, aient accès librement et sans entraves à toutes les régions de la République populaire démocratique de Corée, afin qu'elles puissent veiller à ce que l'aide humanitaire soit acheminée impartialement et en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires; | UN | 4- تهيب بسلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تؤمن وصول المنظمات الإنسانية، ولا سيما وكالات الأمم المتحدة، بمنتهى الحرية ودون أي عائق إلى كافة أرجاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كي تضمن تقديم المساعدات الإنسانية دون تحيُّز وعلى أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛ |
41. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie et à tous les dirigeants kosovars de souche serbe et de souche albanaise de faire savoir ce qu'il est advenu des nombreuses personnes portées disparues au Kosovo, et encourage le Comité international de la Croix-Rouge, agissant en coopération avec d'autres organismes, à persévérer dans ses efforts pour faire la lumière sur ce point; | UN | 41 - تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجميع زعماء صرب وألبان كوسوفو الإثنيين المحليين توفير المعلومات عن مصير ومكان العدد الكبير من المفقودين من كوسوفو، وتشجع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في هذا الصدد، على مواصلة جهودها الاستيضاحية، بالتعاون مع منظمات أخرى؛ |
10. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d’ouvrir à des observateurs extérieurs les procès et actions intentés contre tous ceux qui sont inculpés pour des motifs liés au conflit au Kosovo; | UN | ١٠ - تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تفتح للمﻷ باب مراقبة جميع المحاكمات واﻹجراءات الجنائية ضد جميع المتهمين فيما يتعلق بالنزاع في كوسوفو؛ |
19. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et aux groupes armés albanais de s'abstenir de tout acte de harcèlement et d'intimidation à l'égard des journalistes; | UN | ١٩ - تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والجماعات اﻷلبانية المسلحة الامتناع عن مضايقة الصحفيين وتخويفهم؛ |