Le lancement de ce satellite ne relève que de la souveraineté de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وإطلاق التابع مسألة تتعلق تماما بسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
L'Organisation des Nations Unies a reconnu la souveraineté de la République populaire démocratique de Corée lorsque celle-ci en est devenue Membre en 1991. | UN | وقد اعترفت الأمم المتحدة بسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عندما انضمت إليها في عام 1991. |
Le maintien du statu quo, qui n'est rien d'autre que l'occupation d'une partie du territoire croate, et l'inefficience de la FORPRONU sont préjudiciables à la souveraineté de la République de Croatie et à la normalisation de sa vie économique et de sa vie en général. | UN | إن اﻹبقاء على الوضع القائم، الذي يتمثل في احتلال جزء من أراضي كرواتيا وعدم فعالية قوة الحماية أمر يضر بسيادة جمهورية كرواتيا وبتطبيع اقتصادها وكل مناحي الحياة فيها. |
- Le dialogue inter-congolais est une question liée à la souveraineté de la République démocratique du Congo; | UN | - الحوار بين الأطراف الكونغولية هو قضية متصلة بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République du Tadjikistan, ainsi qu'à l'inviolabilité de ses frontières, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وبحرمة حدودها، |
La MINUK a également décrit les difficultés auxquelles elle devait faire face en ce qui concerne la réconciliation, l'établissement de l'état de droit et les questions relatives à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ووصفت بعثة الإدارة المؤقتة أيضا التحديات التي تواجهها في مجالات المصالحة، وإقرار سيادة القانون، والمسائل ذات الصلة بسيادة جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
La population serbe des zones libérées n'était pas disposée et, dans de nombreux cas, continue de se refuser à reconnaître la souveraineté de la République de Croatie, alors que nombre de ses membres ont pris part à la rébellion armée contre la République. | UN | وقد رفض السكان الصربيون في المناطق المحررة وما زالوا يرفضون في كثير من الحالات الاعتراف بسيادة جمهورية كرواتيا، في الوقت الذي اشترك كثير منهم في التمرد المسلح ضدها. |
Nous n'avons jamais reconnu aucune des résolutions honteuses qui visent à durcir les sanctions ourdies par les forces hostiles pour porter atteinte à la souveraineté de la République populaire démocratique de Corée. | UN | لم نعترف قط بأي شكل من أشكال القرارات السافلة المشددة للعقوبات والمطبوخة من قبل القوى المعادية بغرض المساس بسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
À l'issue de cette session, les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO ont réaffirmé leur attachement à la souveraineté de la République du Mali, à son intégrité territoriale et au caractère unitaire et à la forme républicaine et laïque de l'État malien. | UN | وفي ختام هذه الدورة، أكد رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مجددا تمسكهم بسيادة جمهورية مالي وسلامتها الإقليمية ووحدة دولة مالي والشكل الجمهوري لنظام الحكم فيها وطابعه العلماني. |
Par cette déclaration, les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré leur attachement à la souveraineté de la République du Mali, à son intégrité territoriale ainsi qu'au caractère unitaire et à la forme républicaine et laïque de l'État malien. | UN | ويؤكد رؤساء الدول والحكومات مجددا في هذا الإعلان التزامهم بسيادة جمهورية مالي وسلامتها الإقليمية ووحدة دولة مالي والشكل الجمهوري لنظام الحكم فيها وطابعه العلماني. |
Nous réitérons notre attachement à la souveraineté de la République du Mali et à son intégrité territoriale, ainsi qu'au caractère unitaire et à la forme républicaine et laïque de l'État. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بسيادة جمهورية مالي وسلامتها الإقليمية ووحدة دولة مالي والشكل الجمهوري لنظام الحكم فيها وطابعه العلماني. |
La position de sa délégation, qui s'appuie sur des critères historiques, géographiques et légaux, est que la souveraineté de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich et les zones maritimes avoisinantes, devrait être reconnue. | UN | وإن موقف وفده القائم على معايير تاريخية وجغرافية وقانونية هو أنه ينبغي الاعتراف بسيادة جمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجنوب جورجيا، وجزر ساندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة. |
La Conférence réaffirme son attachement à la souveraineté de la République du Mali, à son intégrité territoriale et au caractère unitaire et à la forme républicaine et laïque de l'État malien. | UN | ٤٢ - وتؤكد الهيئة مجددا التزامها بسيادة جمهورية مالي، وسلامتها الإقليمية، ووحدة دولة مالي والشكل الجمهوري لنظام الحكم فيها وطابعه العلماني. |
En effet, la tentative d'éliminer par la force la Chongryon, organisation d'outre-mer légitime de nos compatriotes, constitue une atteinte à la souveraineté de la République populaire démocratique de Corée, tout aussi grave que pourraient l'être des sanctions financières, ainsi qu'une violation massive des droits de l'homme d'après les dispositions des instruments en vigueur relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي الواقع، فإن محاولات اليابان القسرية لتصفية " شونغريون " - المنظمة ذات الصفة القانونية المخولة بتمثيل شعب بلدي في المهجر - تعتبر مساسا بسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وذاك أمر لا يقل خطورة عن العقوبات المالية. إنه انتهاك جسيم لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
c) Les autorités n'ont pas davantage de renseignements sur l'existence éventuelle d'activités mercenaires sur le territoire d'un autre pays à partir duquel des actes qui portent atteinte ou qui pourraient porter atteinte à la souveraineté de la République du Panama pourraient être commis. | UN | " (ج) لا تتوفر أي معلومات بشأن أنشطة مرتزقة في إقليم دولة أخرى يمكن أن تنطلق منها أعمال تمس أو من شأنها أن تمس بسيادة جمهورية بنما. |
Le Conseil de sécurité appelle toutes les parties dans la région à cesser tout soutien aux groupes armés et à s'abstenir de toute action susceptible de compromettre le retour à la paix en Ituri, notamment les travaux de l'administration intérimaire de l'Ituri, et réaffirme son ferme attachement à la souveraineté de la République démocratique du Congo sur l'ensemble de son territoire. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في المنطقة إلى وضع حد لجميع أشكال الدعم الذي تقدمه للجماعات المسلحة والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعرقل عودة السلام إلى إيتوري، وبخاصة عمل الإدارة الانتقالية لإيتوري ويؤكد من جديد التزامه الشديد بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على كافة أراضيها كافة. |
Elle déplore les violations systématiques de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité qui ont eu lieu dans la province, particulièrement en ce qui concerne la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie sur le territoire du Kosovo, et fait observer que la résolution approuve l'intervention militaire de l'OTAN. | UN | وأعربت عن استيائها إزاء الانتهاكات المنظمة لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( في المقاطعة، ولا سيما فيما يتعلق بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على كوسوفو ولاحظت أن القرار يغض الطرف عن التدخل العسكري من جانب منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les tentatives de plus en plus fréquentes qui sont faites de réinterpréter les dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité relatives à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتــي بأن أوجه انتباهكــم إلى محاولات تفسير أحكام قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( المتعلق بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية. وقد باتت تلك المحاولات تبذل على نحو متزايد التواتر. |
À la conférence, le chef de la délégation de l'Union soviétique, Andrei A. Gromyko, a fait au nom de la Chine une proposition en 13 points, dont la reconnaissance par le Japon de la souveraineté de la République populaire de Chine sur certaines îles de la mer de l'Est (mer de Chine méridionale), y compris l'archipel de Hoang Sa. | UN | وفي المؤتمر، قدم أندري غروميكو، رئيس وفد الاتحاد السوفياتي، مقترحا باسم الصين تضمن 13 بندا، من بينها اعتراف اليابان بسيادة جمهورية الصين الشعبية على بعض الجزر في البحر الشرقي (بحر الصين الجنوبي)، بما فيها أرخبيل هوانغ سا. |
Rappelant l'attachement de la communauté internationale à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, | UN | وإذ يشيرون إلى التزام المجتمع الدولي بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية، |