ويكيبيديا

    "بشأن أدوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les outils
        
    • sur les instruments
        
    • sur les moyens
        
    • sur des outils
        
    • concernant les outils
        
    • quant aux outils
        
    • utilisation des outils
        
    Stages de formation sur les outils et les méthodes d'investissement; UN ● تنظيم دورات تدريبية بشأن أدوات الاستثمار ومنهجياته؛
    Orientations préliminaires sur les outils et méthodes d'appui aux politiques dans le cadre de la Plateforme UN توجيهات أولية بشأن أدوات ومنهجيات دعم السياسات في سياق المنبر
    Des années durant, elle avait donné aux organisations des orientations sur les outils de gestion et d'évaluation du comportement professionnel, son plus récent dispositif de gestion du comportement professionnel avait été approuvé en 2011. UN وقد قدمت اللجنة إرشادات للمنظمات بشأن أدوات إدارة الأداء وتقييمه على مدى عدة سنوات، وأقرت في عام 2011 آخر إطار لها في مجال إدارة الأداء.
    Informations sur les instruments et les mesures de gestion visant à contrôler et réduire l'utilisation des polluants organiques persistants. UN المعلومات بشأن أدوات وإجراءات الإدارة للرقابة على الملوثات العضوية الثابتة والتقليل منها.
    Lancement officiel de l'Année internationale des langues et tenue d'un séminaire sur les instruments normatifs en matière de multilinguisme; UN حفل غداء رسمي بمناسبة السنة الدولية للغات مع حلقة عمل إعلامية بشأن أدوات وضع المعايير الرامية إلى تشجيع تعدد اللغات؛
    iii) Documents de référence sur les moyens d'intervention et les technologies appropriées pour des systèmes de transports urbains viables UN ورقات معلومات أساسية بشأن أدوات السياسات والتكنولوجيات المناسبة لشبكات النقل المستدامة الخاصة بالمدن
    B. Consultations internationales avec des partenaires sur des outils de mise en œuvre et des initiatives nationales et régionales connexes UN باء - المشاورات الدولية مع الشركاء بشأن أدوات التنفيذ والمبادرات الوطنية والإقليمية ذات الصلة
    Le premier programme facilite la diffusion des pratiques optimales et les échanges d'informations entre procureurs, juges et responsables de l'application des lois concernant les outils de coopération judiciaire et juridique internationale à la lutte contre le terrorisme. UN ويسهم البرنامج الأول في نشر أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بين أعضاء النيابة العامة والقضاة وموظفي إنفاذ القانون بشأن أدوات التعاون القضائية والقانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    III. Orientations préliminaires sur les outils et méthodes d'appui aux politiques dans le cadre de la Plateforme UN ثالثاً - توجيهات أولية بشأن أدوات ومنهجيات دعم السياسات في سياق المنبر
    Son premier objectif, qui consiste à permettre à ceux qui prennent et à ceux qui appliquent les décisions d'avoir librement accès aux informations sur les outils et méthodes d'appui aux politiques, est considéré comme le plus important. UN والغاية الأولى للقائمة، هى تزويد صناع القرارات، ومنفذي القرارات بالمعلومات المـُيسرة بشأن أدوات ومنهجيات دعم السياسات، وتعتبر هذه الغاية الأكثر أهمية.
    13. La deuxième journée a commencé par deux exposés sur les outils de mise en réseau et d'échange d'informations. UN 13- وبدأ اليوم الثاني من حلقة العمل بتقديم عرضين بشأن أدوات الربط الشبكي وتبادل المعلومات.
    Les Parties à la Convention d'Aarhus ont adopté une décision sur les outils d'information électroniques dans laquelle ils encouragent les pays à élaborer des stratégies et des programmes nationaux dotés de ressources suffisantes afin de participer en ligne à la prise de décisions dans le domaine de l'environnement. UN واعتمدت الأطراف في اتفاقية آرهوس قراراً بشأن أدوات المعلومات الإلكترونية، يشجع البلدان على إعداد برامج واستراتيجيات وطنية بالموارد الكافية من أجل المشاركة الإلكترونية في اتخاذ القرارات البيئية.
    Pendant la conférence, l'ONUDI a organisé une manifestation parallèle sur les outils de formation relatifs à l'énergie durable, à laquelle ont assisté de nombreux représentants de gouvernements. UN ونظَّمت اليونيدو خلال المؤتمر حدثا جانبيا بشأن أدوات التدريب في مجال الحصول على الطاقة المستدامة، حضره العديد من ممثّلي الحكومات.
    Projet de catalogue et d'orientations sur les outils et méthodes d'appui à l'élaboration des politiques [produit 4 c)] UN مشروع الكتالوج والتوجيهات بشأن أدوات ومنهجيات الدعم السياساتي (الناتج 4 (ج))
    À cet égard, il sera important d'inclure, dans le cadre de la campagne d'information du public sur les instruments d'observation, de législation et de recours contre l'intolérance, les conventions internationales concernant les conditions de travail. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تدرج في إطار حملة اﻹعلام الجماهيرية بشأن أدوات المراقبة والتشريع والطعن في التعصب، الاتفاقيات الدولية المتعلقة بظروف العمل.
    De ce point de vue, si on reconnaît le rôle important des accords multilatéraux sur l'environnement, en revanche, on est encore loin d'être d'accord sur les instruments politiques requis pour atteindre les objectifs de tel ou tel de ces accords. UN وفي هذا السياق، وفي حين حظي الدور المهم للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف بالتأييد، جرت مناقشة كبيرة بشأن أدوات السياسة التي توظف لتحقيق أهداف هذه الاتفاقات.
    La décision d'adopter la budgétisation axée sur les résultats et le débat actuel sur les instruments de planification et l'esquisse budgétaire détermineront la forme que prendra le processus budgétaire dans les décennies à venir. UN وسيحدد قرار اعتماد الميزنة التي تركز على النتائج والنقاش الحالي بشأن أدوات التخطيط ومخطط الميزانية الشكل الذي ستتخذه عملية وضع الميزانية في العقود المقبلة.
    :: Offre de conseils techniques aux organisations non gouvernementales nationales et locales sur les moyens et les stratégies dans le domaine de la surveillance du respect des droits de l'homme et de l'établissement de rapports à cet égard UN :: تقديم المشورة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن أدوات واستراتيجيات رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    Il a systématiquement encouragé l'harmonisation des procédures dans les pays partenaires. C'est ainsi qu'il a, par exemple, organisé une réunion sur les moyens de gestion de l'aide au Burkina Faso, au cours de laquelle les pays ont pu s'instruire mutuellement sur les façons de gérer et de coordonner au mieux l'aide. UN وقد شجعت المنظمة باستمرار على تنفيذ خطة المواءمة في بلدانها الشريكة، واستضافت على سبيل المثال اجتماعا في بوركينا فاسو بشأن أدوات إدارة المعونة. وقد أتاح هذا الاجتماع الفرصة لتبادل المعارف بغية تمكين البلدان من إدارة وتنسيق المعونة على نحو أفضل.
    26. Il ressort des communications que les outils décrits ciaprès ont été appliqués dans le cadre d'évaluations sectorielles des incidences et de la vulnérabilité, mais peu donnent des précisions sur des outils propres à un secteur ou sur les enseignements tirés de leur application, sauf en ce qui concerne l'agriculture. UN 26- ووفقاً لما ورد في التقارير، طُبِّقت الأدوات التي وُصفت في هذا الجزء في تقييمات الأثر والقابلية للتأثر في قطاعات محددة. وباستثناء قطاع الزراعة، تضمن عدد قليل من التقارير مناقشات مستفيضة بشأن أدوات قطاعات محددة أو الدروس المكتسبة من جراء تطبيقها.
    Des mesures plus concertées seront prises concernant les outils d'évaluation diagnostique, les méthodologies et les cadres, les notes d'orientation, les trousses d'informations pratiques et la diffusion des enseignements tirés de programmes réels. UN سيُضطلع بالمزيد من الإجراءات المنسقة بشأن أدوات التقييم التشخيصي، والمنهجيات، والأطر، والمذكرات التوجيهية، ومجموعات أدوات الممارسة، ونشر الدروس المستفادة من الاضطلاع ببرنامج فعلي.
    S'agissant de la stratégie de gestion des risques, elle souhaiterait obtenir des précisions quant aux outils de diagnostic permettant de déceler les anomalies potentielles dans les opérations financières et à la coopération établie à l'échelle du système dans le domaine des achats. UN وفيما يتعلق باستراتيجية إدارة الخطر، قالت إن الاتحاد الأوروبي سيشعر بالامتنان لو تلقى معلومات إضافية بشأن أدوات التشخيص المخصصة لتحديد أوجه الخلل المحتملة في المعاملات المالية والمستوى الحالي للتعاون على نطاق المنظومة في مجال الشراء.
    La Section est également chargée de réaliser des audits horizontaux portant sur plusieurs missions, de diffuser les meilleures pratiques, de former les praticiens à l'utilisation des outils et méthodes d'audit et d'aider les auditeurs résidents à procéder à l'évaluation des risques dans les missions complexes. UN كما أن قسم التنسيق يجري مراجعات أفقية للحسابات تغطي بعثات عديدة، ويعمم أفضل الممارسات، ويوفر التدريب أثناء العمل بشأن أدوات ومنهجية مراجعة الحسابات، ويساعد مراجعي الحسابات المقيمين على إجراء تقييمات المخاطر في المهام المعقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد