ويكيبيديا

    "بشأن أربعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur quatre
        
    • concernant quatre
        
    • pour quatre
        
    • dans quatre
        
    • sujet de quatre
        
    • cadre de quatre
        
    D'ailleurs, la veille même du stage, il y a eu quatre séances sur quatre points différents de l'ordre du jour. UN والواقع أنه في اليوم السابق على حلقة العمل، عقدت أربع جلسات بشأن أربعة بنود مختلفة من جدول الأعمال.
    Une large convergence de vues s'était dégagée sur quatre mesures visant à réduire le danger nucléaire, sur lesquelles il convenait de mettre particulièrement l'accent. UN وساد اتفاق واسع النطاق بشأن أربعة تدابير للتقليل من خطر الحرب النووية، ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    En août 2013, la Commission avait achevé ses recherches sur deux zones géographiques et elle travaille actuellement sur quatre autres zones. UN وقد أنهت اللجنة، اعتباراً من آب/أغسطس 2013، تحقيقاتها بشأن حقلين جغرافيين، وهي تعمل حالياً بشأن أربعة حقول أخرى.
    Ce système repose sur une sélection de données concernant quatre aspects de la performance des projets : UN ويستند هذا النظام إلى بيانات مختارة بشأن أربعة أبعاد لإداء المشروع:
    Pendant la période considérée, la Chambre d'appel a rendu trois arrêts concernant quatre accusés et de nombreuses décisions interlocutoires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام بشأن أربعة متهمين، فضلا عن العديد من القرارات التمهيدية.
    Les remboursements ont déjà commencé pour quatre emprunts sur les cinq en cours, avec un taux de remboursement de 100 %. UN فقد بدأت عمليات السداد بالفعل بشأن أربعة من أصل خمسة قروض بحيث بلغ معدل السداد نسبة 100 في المائة.
    La Commission de la condition de la femme a adopté des conclusions unanimes dans quatre domaines critiques identifiés au Programme d'action et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est, pour la première fois, réuni à deux reprises au cours d'une année. UN واعتمدت لجنة مركز المرأة استنتاجات متفق عليها بشأن أربعة مجالات اهتمام حاسمة محددة في المنهاج، وللمرة اﻷولى اجتمعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتين سنويتين.
    Des informations avaient été obtenues sur quatre nouvelles techniques de destruction, y compris pour la conversion de halons et de CFC en monomères fluorés insaturés et la décomposition chimique du bromure de méthyle. UN وقد تم الحصول على معلومات بشأن أربعة تكنولوجيات تدمير ناشئة، تشمل تحويل الهالونات ومركبات الكربون الكلورية فلورية إلى موحودات فلورية غير مشبعة كما تشمل التحلل الكيميائي لبروميد الميثيل.
    La mission d'évaluation a consulté ses interlocuteurs sur quatre options concernant l'ampleur de la participation éventuelle de l'ONU au processus électoral; la fourniture d'une assistance technique en matière d'élections; l'observation du processus électoral; la < < certification > > du processus électoral; et des élections gérées par l'ONU. UN وقد تشاورت بعثة التقييم مع الجانب التيموري بشأن أربعة خيارات تتعلق بنطاق المشاركة الممكنة للأمم المتحدة في العملية الانتخابية، وهي: تقديم المساعدة الانتخابية التقنية؛ ومراقبة العملية الانتخابية؛ و ' ' التصديق`` على صحة العملية الانتخابية؛ وإجراء الانتخابات تحت إدارة الأمم المتحدة.
    280. Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, Chiyoda travaillait en qualité d'entrepreneur sur quatre projets de construction en Iraq, qui sont décrits en détail cidessous. UN 280- وإبان غزو العراق واحتلاله للكويت، تم التعاقد مع شيودا على أساس أنها متعهد بشأن أربعة مشاريع بناء في العراق يرد أدناه وصفها بمزيد من التفصيل.
    IE Contractors affirme que, pendant cette période, elle aurait pu entamer une procédure d'arbitrage en Iraq au sujet des manquements allégués par les maîtres d'ouvrage sur quatre projets distincts mais qu'elle ne l'a pas fait en craignant que le procès anglais n'affecte l'arbitrage en Iraq et viceversa. UN وتقول شركة آي إي للمقاولات إنه كان بإمكانها الدخول في إجراءات تحكيم في العراق آنذاك بخصوص انتهاكات مزعومة من جانب أصحاب العمل بشأن أربعة مشاريع منفصلة، ولكنها لم تفعل ذلك خشية أن يكون للمنازعة الإنكليزية أثر معاد على التحكيم في العراق والعكس صحيح أيضاً.
    Elle a rassemblé des chercheurs du monde entier, qui ont présenté des exposés sur quatre thèmes principaux: construction sociale des caractéristiques raciales et de la citoyenneté; mécanismes sociaux du racisme et de l'iniquité; réactions organisées face à la diversité culturelle; influence de l'action publique sur les relations entre les races; UN وضم الاجتماع باحثين من مناطق مختلفة من العالم قدموا ورقات بشأن أربعة مواضيع واسعة: البناء الاجتماعي للأجناس والمواطنة؛ الديناميات الاجتماعية للعنصرية واللامساواة؛ الاستجابة المنظمة للتنوع الثقافي؛ أثر السياسات العامة على العلاقات بين الأجناس؛
    5. La Commission a tenu sa 3e séance le mercredi 4 décembre dans la matinée, et un consensus s'y est dégagé sur quatre résolutions relatives aux points 14, 15 et 17, ainsi que sur une décision présentée au titre du point 21, qui figure dans le document GC.14/L.2/Add.1. UN ٥- وعقدت اللجنة جلستها الثالثة صباح يوم الأربعاء، 4 كانون الأول/ديسمبر، وتوصَّلت خلالها إلى توافق في الآراء بشأن أربعة قرارات بشأن البنود 14 و15 و17، ومقرَّر واحد بشأن البند 21، ترد جميعها في الوثيقة GC.14/L.2/Add.1.
    Comme prévu, la Chambre d'appel a rendu quatre arrêts concernant quatre personnes en 2012. UN 25 - وكما توقَّعَت، أصدرت دائرة الاستئناف أربعة أحكام استئناف بشأن أربعة أشخاص في عام 2012.
    118. Le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement trois appels urgents, dont deux conjointement avec le Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran, concernant quatre personnes et un groupe de plusieurs centaines de personnes. UN ٨١١- أحال المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة قدم اثنين منها بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران الاسلامية بشأن أربعة أفراد ومجموعة مؤلفة من عدة مئات من اﻷشخاص.
    Cette loi, qui s'inscrit dans une approche globale de la justice réparatrice, comporte des dispositions concernant quatre grands axes d'action: un mécanisme de médiation entre l'auteur de l'infraction et la victime, de nouvelles dispositions sur la liberté conditionnelle, la révision des remises de peine de prison et, enfin, les mesures d'appui aux victimes. UN 53- ويتضمن هذا القانون ذو النهج الشامل أحكاماً بشأن أربعة مجالات رئيسية، وهي: آلية الوساطة بين المجرمين وضحاياهم؛ و الأحكام الجديدة المتعلقة بالسراح المشروط؛ ومراجعة عمليات تخفيض عقوبة السجن؛ وتدابير مساعدة الضحايا.
    d) Les renseignements fournis concernant quatre allégations d'exploitation et d'atteintes sexuelles ayant été jugés insuffisants, les enquêtes ont été interrompues et les affaires classées. UN (د) اعتبرت المعلومات المقدمة بشأن أربعة ادعاءات تتصل بالاستغلال والانتهاك الجنسيين غير كافية للسماح بإجراء مزيد من التحقيقات وتم إغلاقها بناء على ذلك.
    Des appels d'offres ont été lancés pour quatre autres contrats, portant sur un total de 771 390 hectares dans sept comtés. UN ودُعي إلى تقديم العروض بشأن أربعة عقود إضافية تغطي ما مجموعه 390 771 هكتارا في سبع مقاطعات.
    Des soumissions ont été examinées pour quatre autres sites. UN وتم استعراض العطاءات المقدمة بشأن أربعة مواقع أخرى.
    Renvoi d'affaires en vertu de l'article 11 bis du Règlement pour les accusés appréhendés : quatre personnes renvoyées dans quatre affaires UN الثاني - القضايا المحالة بموجب المادة 11 مكررا فيما يتعلق بالمتهمين المقبوض عليهم: أربع قضايا بشأن أربعة متهمين
    343. Dans la troisième, le Gouvernement répondait à la communication adressée par le Groupe de travail au sujet de quatre personnes, dont un mineur, en donnant des informations sur leur sort. UN 343- وفي البلاغ الثالث، ردت الحكومة على البلاغ المرسل من الفريق العامل بشأن أربعة أشخاص، منهم شخص قاصر واحد، قدمت فيه معلومات عن مصيره.
    Sa réclamation découle de services fournis à l'Iraq dans le cadre de quatre projets exécutés dans ce pays. UN وقد نشأت هذه المطالبة عن خدمات قدمتها شركة الخدمات الهندسية إلى العراق بشأن أربعة مشاريع في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد