ويكيبيديا

    "بشأن أعداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le nombre de
        
    • sur le nombre d
        
    • quant au nombre
        
    • sur les valeurs à
        
    On ne possède pas non plus de chiffres sur le nombre de femmes d'Aruba qui pratiquent la prostitution. UN كما أنه لا تتوافر أي أرقام بشأن أعداد النساء الأروبيات اللائي يمارسن البغاء.
    On espère qu'une meilleure information sur le nombre de personnes déplacées et sur leurs besoins permettra d'améliorer l'aide qui leur est apportée et d'augmenter les efforts de sensibilisation faits en leur nom. UN وهناك أمل في أن يؤدي توافر معلومات أفضل بشأن أعداد واحتياجات المشردين إلى تحسين الاستجابة بالمساعدة وتعزيز جهود الدعوة لصالحهم.
    Il a offert de nouveaux éclaircissements sur le nombre de missiles et de lanceurs qui avaient été secrètement détruits en 1991, ainsi que sur les procédés et méthodes employés. UN كما قدم العراق توضيحات جديدة بشأن أعداد القذائف وأجهزة إطلاق القذائف التي تم تدميرها سرا في ١٩٩١، وكذلك عن اﻹجراءات والطرق المستخدمة.
    Il demande aussi des données sur le nombre d'enfants qui travaillent. UN ويرجى كذلك تقديم بيانات بشأن أعداد الأطفال المشمولين بهذه العمالة.
    Veuillez également fournir des données sur le nombre d'enfants qui travaillent. UN ويرجى كذلك تقديم بيانات بشأن أعداد الأطفال المشمولين بهذه العمالة.
    Une certaine circonspection s'impose avant de tirer des conclusions quant au nombre de personnes disparues en se fondant sur ce chiffre, car des demandes multiples ont pu être soumises et, qui plus est, les cas qui se règlent d'eux-mêmes ne sont pas toujours signalés au CICR. UN إلا أنه ينبغي ممارسة الحذر في التوصل إلى استنتاجات بشأن أعداد المفقودين بالاستناد إلى هذا الرقم، ﻷنه قد يكون هناك أكثر من طلب واحد بشأن الشخص نفسه، وعلاوة على ذلك، فإن الحالات التي يتم التوصل إلى حل بشأنها لا يتم دائما إبلاغ لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عنها.
    Il a été difficile de faire des progrès dans le choix de la formule sans procéder à des négociations sur les valeurs à retenir comme coefficients. UN وكان من الصعب إحراز تقدم بخصوص الصيغة دون الدخول في مفاوضات بشأن أعداد محددة تدرج كمعاملات.
    Le Groupe de travail, qui se compose de représentants des autorités fédérales, d'organisations non gouvernementales, d'institutions des Nations Unies et de la MINUAD, se réunit régulièrement pour se mettre d'accord sur le nombre de déplacés. UN ويجتمع الفريق العامل، الذي يضم السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والعملية المختلطة، بشكل دوري للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أعداد المشردين.
    DES ASSOCIATIONS ET SYNDICATS DU PERSONNEL 12. Les associations et syndicats du personnel, dans l'ensemble du Secrétariat, ont été invités à fournir des informations sur le nombre de membres qui paient leur cotisation, les avoirs, les dépenses et les activités des associations. UN ١٢ - طلب من رابطات واتحادات الموظفين في مختلف مقار عمل اﻷمانة العامة في العالم تقديم معلومات وبيانات بشأن أعداد أعضائها الذين يدفعون اشتراكاتهم، وأصولها، ونفقاتها، وأنشطتها.
    Trois États parties et un État signataire ont communiqué des informations actualisées sur le nombre de victimes enregistrées. UN وقدمت ثلاث دول أطراف() ودولة موقعة واحدة() معلومات محدثة بشأن أعداد الخسائر والضحايا المسجلين.
    S'il n'existe que peu de statistiques précises et fiables sur le nombre de jeunes touchés par la traite, soit en tant que victimes soit en tant que responsables, les travaux de recherche concernant les effets de cette traite sur la santé et le bien-être physique et psychologique des jeunes et des enfants font cruellement défaut. UN وتتصف البيانات الإحصائية الدقيقة بشأن أعداد من يشملهم هذا الاتجار بوصفهم ضحايا أو معتدين، بالندرة وعدم إمكان الاعتماد عليها، ولا يجري إلى حد كبير بحث في الآثار الصحية والبدنية والنفسية التي يخلفها الاتجار بالأطفال والشباب.
    Fournir des statistiques à jour et ventilées par sexe sur le nombre de cas portés devant les autorités aux niveaux fédéral et provincial par des personnes handicapées qui se disaient victimes de discrimination dans l'emploi, dans la réalisation d'aménagements et dans la fourniture de biens et services. UN 8- ويُرجى تقديم إحصاءات حديثة مُصنَّفة حسب نوع الجنس بشأن أعداد القضايا التي رفعها الأشخاص ذوو الإعاقة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات والتي ادعوا فيها التعرّض للتمييز في مجال العمل، وفي إتاحة الترتيبات التيسيرية، وفي توفير السلع والخدمات.
    Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas fourni de données fiables et complètes tant sur le nombre de personnes handicapées que sur la jouissance de leurs droits économiques, sociaux et culturels (art. 2, par. 2). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات موثوقة وكافية سواء بشأن أعداد المعوقين أو عن تمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الفقرة 2 من المادة 2).
    Veuillez fournir des informations détaillées, y compris des données ventilées par sexe, sur le nombre de femmes qui font partie du contingent et sur les conditions du service national, notamment l'âge des recrues, la durée, les salaires et rémunérations, les heures de travail, les prestations familiales et sociales et les droits qui s'y rapportent. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة، بما في ذلك البيانات المصنفة، بشأن أعداد النساء المجندات، وأوضاع الخدمة الوطنية، بما في ذلك سن التجنيد، ومدة التجنيد، والمرتبات/الأجور، وأنواع الوظائف وقطاع الإنتاج، ومستوى التوظيف، وساعات العمل، والمهام التي يتم التكليف بها، والفوائد والاستحقاقات الأسرية والاجتماعية.
    Se référant à l'article 7, Mme Achmad souhaiterait avoir des données sur le nombre de femmes actives dans les partis politiques et sur les postes qu'elles occupent au sein de ces partis; elle aimerait savoir si le Gouvernement a ses propres programmes de promotion des femmes à des postes d'encadrement ou s'il se contente de s'en remettre aux organisations non gouvernementales. UN 9- السيدة أشمد قالت، في إشارة إلى المادة 7، إنها تود الوقوف على بيانات بشأن أعداد النساء الناشطات في الأحزاب السياسية، وبشأن مواقعهن في تلك الأحزاب، وسألت عما إذا كانت الحكومة تضع برنامج خاصة بها لترقية النساء إلى المواقع القيادية، أو أنها تعتمد وحسب على المنظمات غير الحكومية.
    Elle souhaite recevoir un complément d'information sur le nombre d'hommes et de femmes qui ont bénéficié de prêts à faible coût de la part du Conseil national d'habilitation économique ainsi que sur le montant des fonds déboursés depuis le début des opérations de cette institution. UN 41 - وسترحب بالحصول على تفاصيل أكثر بشأن أعداد الرجال والنساء الذين حصلوا على قروض ميسرة من المجلس الوطني للتمكين الاقتصادي، ومقدار الأموال المدفوعة منذ ظهور هذه المؤسسة.
    L'orateur se félicite que l'on s'efforce d'apporter un soutien psychosocial aux victimes de la violence; toutefois, elle apprécierait d'obtenir des statistiques sur le nombre d'hommes emprisonnés pour avoir commis de tels actes. UN 75 - وأعربت عن سرورها للجهود المبذولة لتوفير المشورة للنساء ضحايا العنف؛ بيد أنها طلبت الحصول على إحصاءات بشأن أعداد الرجال الذين سُجنوا بسبب ارتكابهم لتلك الأفعال.
    a) De collecter et de tenir à jour des données sur le nombre d'enfants qui travaillent; UN (أ) جمع بيانات مستوفاة بشأن أعداد الأطفال الذين يعملون وحفظها؛
    D'après les données sur le nombre d'administrateurs exécutifs en 2000, obtenues auprès du Bureau de la Commission de la fonction publique, au poste d'Inspecteur général, on comptait 87 hommes contre 12 femmes (12,1 %). Dans la Police, aucune femme n'occupait l'un des postes suivants : commandant de police, commandant adjoint de police, sous-commandant de police, commissaire. UN 115 - وتشير البيانات بشأن أعداد المديرين التنفيذيين في عام 2000 التي استقيت من مكتب لجنة الخدمة المدنية إلى أن منصب المفتش العام كان يضم 87 رجلاً و12 امرأة (12.1 في المائة) وفي قوة الشرطة لم تشغل أي امرأة المناصب التالية: قائد الشرطة ونائب قائد الشرطة ومساعد قائد الشرطة أو المفوض.
    19. En 2002, le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation que les statistiques de Saint-Vincent-et-les Grenadines sur le nombre d'enfants handicapés étaient peutêtre incomplètes et, en particulier, qu'elles ne prenaient pas en considération les enfants qui ne quittaient pratiquement jamais leur domicile. UN 19- وفي عام 2002، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من أن إحصاءات سانت فنسنت وجزر غرينادين بشأن أعداد الأطفال من ذوي الإعاقة قد لا تكون كاملة، وقد لا تأخذ في الحسبان الأطفال الذين يكادون لا يغادرون منازلهم مطلقاً(33).
    Une certaine circonspection s'impose avant de tirer des conclusions quant au nombre de personnes disparues en se fondant sur ce chiffre, car des demandes multiples ont pu être soumises et, qui plus est, les cas qui se règlent d'eux-mêmes ne sont pas toujours signalés au CICR. UN إلا أنه ينبغي ممارسة الحذر في التوصل إلى استنتاجات بشأن أعداد المفقودين بالاستناد إلى هذا الرقم، ﻷنه قد يكون هناك أكثر من طلب واحد بشأن الشخص نفسه، وعلاوة على ذلك، فإن الحالات التي يتم التوصل إلى حل بشأنها لا يتم دائما إبلاغ لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عنها.
    22. Vu le fort degré d'incertitude quant au nombre de baleines des différentes espèces se trouvant dans les divers stocks géographiques, la Commission a décidé en 1989 qu'il valait mieux ne pas chiffrer les effectifs de ces stocks lorsque l'on ne disposait pas de certitudes statistiques. UN ٢٢ - ونظرا إلى عدم اليقين البالغ بشأن أعداد الحيتان من اﻷنواع المختلفة وفي مختلف اﻷرصدة الجغرافية، قررت اللجنة الدولية لصيد الحيتان في عام ١٩٨٩ أن من اﻷفضل عدم الكشف عن أعداد الحيتان إلا فيما يتعلق باﻷنواع/اﻷرصدة التي توجد بشأنها حقائق إحصائية مؤكدة.
    Il a été difficile de faire des progrès dans le choix de la formule sans procéder à des négociations sur les valeurs à choisir comme niveaux effectifs des coefficients et les nombres à utiliser au paragraphe 8 du cadre des Négociations pour donner aux pays en développement les éléments de flexibilité en question. UN وقد كان من الصعب إحراز تقدم بخصوص الصيغة دون الدخول في مفاوضات بشأن أعداد محددة تدرج كمستويات فعلية للمعاملات وللأعداد المراد استخدامها في الفقرة 8 من إطار الوصول إلى الأسواق غير الزراعية لتوفير المرونة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد