ويكيبيديا

    "بشأن أفضل الممارسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les meilleures pratiques
        
    • sur les pratiques optimales
        
    • concernant les meilleures pratiques
        
    • sur les bonnes pratiques
        
    • des meilleures pratiques
        
    • sur les pratiques exemplaires
        
    • concernant les pratiques optimales
        
    • les meilleures pratiques en
        
    • relatives aux meilleures pratiques
        
    • concernant les bonnes pratiques
        
    • relatives aux pratiques optimales
        
    • concernant des pratiques optimales
        
    • de pratiques optimales
        
    • sur les pratiques de référence
        
    • concerne les pratiques optimales
        
    Elle souhaitera peut-être examiner la mesure dans laquelle les questions recensées cidessus se prêtent à une réglementation. Pour certaines d'entre elles, il serait peutêtre plus judicieux de donner des orientations sur les meilleures pratiques. UN ولعلّها تودّ أن تنظر في مدى إمكانية وضع المسائل المحدَّدة أعلاه ضمن أحكام تنظيمية؛ فقد ترى أنَّ من الأنسب تناول بعض تلك المسائل من خلال توجيهات بشأن أفضل الممارسات.
    Les précédents échanges sur les meilleures pratiques ont été positifs mais ces pratiques étaient propres à un État donné. UN وقال إنه يقدر المداخلات السابقة بشأن أفضل الممارسات إلا أن تلك الممارسات كانت تخص بلداً بعينه.
    i) Appui au développement d'une base de données sur les meilleures pratiques par le secrétariat de la Convention et organisation d'activités pour l'échange d'expériences avec les collectivités locales; UN دعم أمانة الاتفاقية في وضع قاعدة بيانات بشأن أفضل الممارسات وتنظيم أنشطة لتبادل الخبرات مع المجتمعات المحلية؛
    Toutefois, il n'existe aucune étude fiable sur les pratiques optimales dans ces domaines. UN ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    Le programme anime le dialogue concernant les meilleures pratiques dans l'industrie des médias. UN وييسر البرنامج الحوار بشأن أفضل الممارسات في صناعة الإعلام.
    Documentation du Comité sur les meilleures pratiques UN وثائق لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن أفضل الممارسات
    Il manque un mécanisme efficace d'échange de renseignements et de connaissances sur les meilleures pratiques entre les États Membres. UN وهناك افتقار إلى آلية فعَّالة لضمان تبادل المعلومات والمعرفة بين الدول الأعضاء بشأن أفضل الممارسات.
    Modèle de présentation des rapports sur les meilleures pratiques sur les technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation UN نموذج للإبلاغ بشأن أفضل الممارسات في مجال تقنيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيّف
    Réunion spéciale d'experts sur les meilleures pratiques en matière d'investissement. UN اجتماع الخبراء المخصص بشأن أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار.
    Directives sur les meilleures techniques disponibles et orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales ** UN المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية**
    L'Union européenne a adopté un plan sur les meilleures pratiques et sur les normes et procédures visant à combattre et à prévenir la traite des personnes. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي خطة بشأن أفضل الممارسات والمعايير والإجراءات المتبعة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومنعه.
    :: Consultations avec les autres entités et le personnel sur les meilleures pratiques en matière de réforme et de renforcement du suivi du comportement professionnel dans l'Organisation UN :: عقد مشاورات مع كيانات أخرى وموظفين آخرين بشأن أفضل الممارسات لإصلاح وتعزيز إدارة الأداء في المنظمة
    Le Bureau a participé à des réunions hebdomadaires avec des homologues de l'Union africaine sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Certaines organisations ont coordonné le renforcement des capacités avec d'autres organismes, en plus d'échanger des informations sur les meilleures pratiques. UN 226 - وعملت بعض المنظمات على تنسيق بناء القدرات مع المنظمات الأخرى، فضلاً عن تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    :: Tutorat d'agents pénitentiaires nationaux sur les pratiques optimales dans 14 établissements pénitentiaires répartis dans 13 comtés UN :: توجيه موظفي السجون الوطنيين بشأن أفضل الممارسات داخل 14 سجنا في 13 مقاطعة
    Études de cas sur les pratiques optimales en vue d'accroître le rôle de l'État dans les affaires publiques UN دراستا حالة بشأن أفضل الممارسات لتعزيز دور الدولة في الشؤون العامة
    Les participants ont procédé à un échange de vues sur les pratiques optimales en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وجرى تبادل للرأي بشأن أفضل الممارسات في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Des directives concernant les meilleures pratiques disponibles destinées aux autorités sanitaires et un dépliant donnant des conseils aux femmes et à leur famille sont en cours d’élaboration. UN وتعد اﻵن إرشادات للسلطات الصحية بشأن أفضل الممارسات ونشرة إرشادية للنساء وأسرهن.
    Il devrait continuer également de fournir des conseils sur les bonnes pratiques, en encourageant l'utilisation des manuels; UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛
    Ces conseillers encourageront la mise en commun des meilleures pratiques en matière de préparation aux risques entre les régions, en insistant sur la nécessité d'adapter les pratiques de référence au contexte local. UN وسيشجع المستشارون التقنيون على تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بالطوارئ والتأهب لها عبر المناطق، مع التركيز بشدة على استقراء الممارسات الجيدة الموحدة لتكييفها بما يناسب السياق.
    Elles sont également un lieu privilégié pour l'échange d'informations sur les pratiques exemplaires entre pays en développement. UN وتشكل أيضا محفلا قيّما لتبادل المعلومات فيما بين البلدان النامية بشأن أفضل الممارسات.
    Elle peut aussi entériner des critères plus détaillés concernant les pratiques optimales à appliquer au mécanisme. UN وبوسعها كذلك أن تقر مزيدا من التوجيه المفصل بشأن أفضل الممارسات التي يتعين تطبيقها في هذه العملية.
    Par exemple, l'Organisation internationale de normalisation a adopté plusieurs normes relatives aux meilleures pratiques et aux formats d'échange de données qui ont pour objectif l'évitement des collisions. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت المنظمة الدولية للتوحيد القياسي عدّة معايير قياسية بشأن أفضل الممارسات والنماذج الموحّدة لتبادل البيانات بخصوص اجتناب الاصطدامات.
    Le rapport de la neuvième session du CRIC ne comporte pas de recommandations concernant les bonnes pratiques pour l'objectif opérationnel 1 en raison de la décision prise par le Bureau du CRIC de n'examiner que les meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation. UN ولا يشمل تقرير الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية توصيات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 1 بالنظر إلى قرار مكتب اللجنة الاكتفاء باستعراض أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما يشمل التكيف.
    Il serait préférable d'élaborer des recommandations relatives aux pratiques optimales pour améliorer la fiabilité des munitions en grappe. UN ويفضل وضع توصيات بشأن أفضل الممارسات لتحسين موثوقية الذخائر العنقودية.
    Mines autres que les mines antipersonnel: aperçu des dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) et recommandations concernant des pratiques optimales UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد: لمحة عامة من كندا بشأن الصمامات وأجهزة الاستشعار وتوصيات بشأن أفضل الممارسات
    Principes directeurs pour la définition de pratiques optimales applicables à la réduction de la demande de drogues UN اضافة المبادئ التوجيهية بشأن أفضل الممارسات لخفض الطلب على المخدرات الصفحة
    Consulter le Siège de l'ONU sur les pratiques de référence relatives au recrutement en tant que fonctionnaires d'anciens représentants auprès du Conseil d'administration UN استشارة مقر الأمم المتحدة بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بتعيين موظفين كانوا ممثلين سابقين لدى مجلسها التنفيذي.
    Ces visites de pays sont aussi l'occasion de confronter différentes expériences en ce qui concerne les pratiques optimales pour la lutte contre les mouvements et déversements de déchets toxiques et de prendre la mesure de ce problème pluridimensionnel d'un point de vue national, régional et international. UN وتتيح الزيارات القطرية أيضاً الفرصة لتبادل الخبرات بشأن أفضل الممارسات لمكافحة نقل وإلقاء النفايات السمية بصورة غير مشروعة ولفهم هذه المشكلة المتعددة الأبعاد من وجهة النظر الوطنية والإقليمية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد